ORV
23. ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ହଜାରେ ଦୂତ ଅଛନ୍ତି। ସହେି ଦୂତମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଜଣେ ହୁଏତ ସହେି ବ୍ଯକ୍ତି ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି ରଖିଥାଏ। ସହେି ଦୂତ ହୁଏତ ସହେି ଲୋକ କରିଥିବା ଭଲ କାର୍ୟ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ସେ କହିପା ରେ।
KJV
23. If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
KJVP
23. If H518 there be H3426 a messenger H4397 with H5921 him , an interpreter, H3887 one H259 among H4480 a thousand, H505 to show H5046 unto man H120 his uprightness: H3476
YLT
23. If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness:
ASV
23. If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
WEB
23. "If there is beside him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show to man what is right for him;
ESV
23. If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
RV
23. If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
RSV
23. If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him;
NLT
23. "But if an angel from heaven appears-- a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright--
NET
23. If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness;
ERVEN
23. But maybe one of God's thousands of angels is watching over them, to speak for them and tell about the good things they have done.