ORV
42. "ଆଜି ଏହି କୂପ ନିକଟକୁ ଆସିଲି ଏବଂ କହିଲି, 'ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବର ମାରେ ପ୍ରଭୁ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ପରମେଶ୍ବର, ଦୟାକରି ମାରୟୋତ୍ରା ସଫଳ କରାଅ।
KJV
42. And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go;
KJVP
42. And I came H935 this day H3117 unto H413 the well, H5869 and said, H559 O LORD H3068 God H430 of my master H113 Abraham, H85 if H518 now H4994 thou do H3426 prosper H6743 my way H1870 which H834 H5921 I H595 go: H1980
YLT
42. `And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --
ASV
42. And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.
WEB
42. I came this day to the spring, and said, \'Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go.
ESV
42. "I came today to the spring and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now you are prospering the way that I go,
RV
42. And I came this day unto the fountain, and said, O LORD, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
RSV
42. "I came today to the spring, and said, `O LORD, the God of my master Abraham, if now thou wilt prosper the way which I go,
NLT
42. "So today when I came to the spring, I prayed this prayer: 'O LORD, God of my master, Abraham, please give me success on this mission.
NET
42. When I came to the spring today, I prayed, 'O LORD, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, may events unfold as follows:
ERVEN
42. "Today I came to this well and said, 'Lord, God of my master Abraham, please make my trip successful.