ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଫିଲିପ୍ପୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ର 2:11
ORV
11. ଅତଏବ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ "ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯେ ପ୍ରଭୁ" ଏହା ସ୍ବୀକାର କରିବେ। ଏହା ସମାନେେ କହିବା ଦ୍ବାରା ପିତା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଗୌରବ ହବେ।



KJV
11. And [that] every tongue should confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.

KJVP
11. And G2532 [that] every G3956 tongue G1100 should confess G1843 that G3754 Jesus G2424 Christ G5547 [is] Lord, G2962 to G1519 the glory G1391 of God G2316 the Father. G3962

YLT
11. and every tongue may confess that Jesus Christ [is] Lord, to the glory of God the Father.

ASV
11. and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

WEB
11. and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

ESV
11. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

RV
11. and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

RSV
11. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

NLT
11. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

NET
11. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.

ERVEN
11. They will all confess, "Jesus Christ is Lord," and this will bring glory to God the Father.



Notes

No Verse Added

ଫିଲିପ୍ପୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ର 2:11

  • ଅତଏବ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ "ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯେ ପ୍ରଭୁ" ଏହା ସ୍ବୀକାର କରିବେ। ଏହା ସମାନେେ କହିବା ଦ୍ବାରା ପିତା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଗୌରବ ହବେ।
  • KJV

    And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • KJVP

    And G2532 that every G3956 tongue G1100 should confess G1843 that G3754 Jesus G2424 Christ G5547 is Lord, G2962 to G1519 the glory G1391 of God G2316 the Father. G3962
  • YLT

    and every tongue may confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • ASV

    and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • WEB

    and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • ESV

    and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • RV

    and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • RSV

    and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • NLT

    and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • NET

    and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
  • ERVEN

    They will all confess, "Jesus Christ is Lord," and this will bring glory to God the Father.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References