ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 15:20
ORV
20. ମୁଁ ସହେି ଜାଗାମାନଙ୍କ ରେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ସୁସମାଗ୍ଭର ପ୍ରଗ୍ଭର କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ, ଯେଉଁଠା ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ନାମ ମଧ୍ଯ ଲୋକମାନେ ଶୁଣି ନାହାଁନ୍ତି। ଏପରି କରିବା ଉଲେଖ୍ଯ ଯେ, ଅନ୍ୟ ଲୋକ ଦ୍ବାରା ଆରମ୍ଭ କରା ଯାଇଥିବା ମୂଳଦୁଆ ଉପରେ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ଯେପରି ମୁଁ ଆଉଥରେ ନ କରେ।



KJV
20. Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation:

KJVP
20. Yea G1161 , so G3779 have I strived G5389 to preach the gospel, G2097 not G3756 where G3699 Christ G5547 was named, G3687 lest G3363 I should build G3618 upon G1909 another man's G245 foundation: G2310

YLT
20. and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another`s foundation I might not build --

ASV
20. yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another mans foundation;

WEB
20. yes, making it my aim to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build on another\'s foundation.

ESV
20. and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else's foundation,

RV
20. yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was {cf15i already} named, that I might not build upon another man-s foundation;

RSV
20. thus making it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on another man's foundation,

NLT
20. My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else.

NET
20. And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person's foundation,

ERVEN
20. I always want to tell the Good News in places where people have never heard of Christ. I do this because I don't want to build on the work that someone else has already started.



Notes

No Verse Added

ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ 15:20

  • ମୁଁ ସହେି ଜାଗାମାନଙ୍କ ରେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ସୁସମାଗ୍ଭର ପ୍ରଗ୍ଭର କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ, ଯେଉଁଠା ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ନାମ ମଧ୍ଯ ଲୋକମାନେ ଶୁଣି ନାହାଁନ୍ତି। ଏପରି କରିବା ଉଲେଖ୍ଯ ଯେ, ଅନ୍ୟ ଲୋକ ଦ୍ବାରା ଆରମ୍ଭ କରା ଯାଇଥିବା ମୂଳଦୁଆ ଉପରେ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ଯେପରି ମୁଁ ଆଉଥରେ ନ କରେ।
  • KJV

    Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation:
  • KJVP

    Yea G1161 , so G3779 have I strived G5389 to preach the gospel, G2097 not G3756 where G3699 Christ G5547 was named, G3687 lest G3363 I should build G3618 upon G1909 another man's G245 foundation: G2310
  • YLT

    and so counting it honour to proclaim good news, not where Christ was named -- that upon another`s foundation I might not build --
  • ASV

    yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build upon another mans foundation;
  • WEB

    yes, making it my aim to preach the gospel, not where Christ was already named, that I might not build on another\'s foundation.
  • ESV

    and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else's foundation,
  • RV

    yea, making it my aim so to preach the gospel, not where Christ was {cf15i already} named, that I might not build upon another man-s foundation;
  • RSV

    thus making it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on another man's foundation,
  • NLT

    My ambition has always been to preach the Good News where the name of Christ has never been heard, rather than where a church has already been started by someone else.
  • NET

    And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person's foundation,
  • ERVEN

    I always want to tell the Good News in places where people have never heard of Christ. I do this because I don't want to build on the work that someone else has already started.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References