ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 18:3
ORV
3. ସହେି ନଗର ରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକ ଥିଲା। ତା'ର ସ୍ବାମୀ ମରି ଯାଇଥିଲା। ସେ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଟି ଏହି ବିଗ୍ଭରପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ବହୁତ ଥର ଆସୁଥିଲା ସେ ବିଚାରପତିଙ୍କୁ କହୁଥିଲା, ' ଗୋଟିଏ ଲୋକ ମାେ ପ୍ରତି ଅନ୍ଯାୟ କରୁଛି। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ମାେ ନ୍ଯାୟ ଅଧିକାର ଦିଅ।'



KJV
3. {SCJ}And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. {SCJ.}

KJVP
3. {SCJ} And G1161 there was G2258 a widow G5503 in G1722 that G1565 city; G4172 and G2532 she came G2064 unto G4314 him, G846 saying, G3004 Avenge G1556 me G3165 of G575 mine G3450 adversary. G476 {SCJ.}

YLT
3. and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,

ASV
3. and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

WEB
3. A widow was in that city, and she often came to him, saying, \'Defend me from my adversary!\'

ESV
3. And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'

RV
3. and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

RSV
3. and there was a widow in that city who kept coming to him and saying, `Vindicate me against my adversary.'

NLT
3. A widow of that city came to him repeatedly, saying, 'Give me justice in this dispute with my enemy.'

NET
3. There was also a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'

ERVEN
3. In that same town there was a woman whose husband had died. She came many times to this judge and said, 'There is a man who is doing bad things to me. Give me my rights!'



Notes

No Verse Added

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 18:3

  • ସହେି ନଗର ରେ ଗୋଟିଏ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକ ଥିଲା। ତା'ର ସ୍ବାମୀ ମରି ଯାଇଥିଲା। ସେ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଟି ଏହି ବିଗ୍ଭରପତିଙ୍କ ନିକଟକୁ ବହୁତ ଥର ଆସୁଥିଲା ସେ ବିଚାରପତିଙ୍କୁ କହୁଥିଲା, ' ଗୋଟିଏ ଲୋକ ମାେ ପ୍ରତି ଅନ୍ଯାୟ କରୁଛି। ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ମାେ ନ୍ଯାୟ ଅଧିକାର ଦିଅ।'
  • KJV

    And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • KJVP

    And G1161 there was G2258 a widow G5503 in G1722 that G1565 city; G4172 and G2532 she came G2064 unto G4314 him, G846 saying, G3004 Avenge G1556 me G3165 of G575 mine G3450 adversary. G476
  • YLT

    and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,
  • ASV

    and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • WEB

    A widow was in that city, and she often came to him, saying, \'Defend me from my adversary!\'
  • ESV

    And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'
  • RV

    and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
  • RSV

    and there was a widow in that city who kept coming to him and saying, `Vindicate me against my adversary.'
  • NLT

    A widow of that city came to him repeatedly, saying, 'Give me justice in this dispute with my enemy.'
  • NET

    There was also a widow in that city who kept coming to him and saying, 'Give me justice against my adversary.'
  • ERVEN

    In that same town there was a woman whose husband had died. She came many times to this judge and said, 'There is a man who is doing bad things to me. Give me my rights!'
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References