ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 9:14
ORV
14. ତେଣୁ ମୁଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ୟୁକ୍ତି କରିପାରିବି ନାହିଁ ଏବଂ ତାଙ୍କୁ କ'ଣ କହିବି ତାହା ମଧ୍ଯ ଜାଣି ନାହିଁ।



KJV
14. How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?

KJVP
14. How much less H637 H3588 shall I H595 answer H6030 him, [and] choose out H977 my words H1697 [to] [reason] with H5973 him?

YLT
14. How much less do I -- I answer Him? Choose out my words with Him?

ASV
14. How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him?

WEB
14. How much less shall I answer him, Choose my words to argue with him?

ESV
14. How then can I answer him, choosing my words with him?

RV
14. How much less shall I answer him, and choose out my words {cf15i to reason} with him?

RSV
14. How then can I answer him, choosing my words with him?

NLT
14. "So who am I, that I should try to answer God or even reason with him?

NET
14. "How much less, then, can I answer him and choose my words to argue with him!

ERVEN
14. So I cannot argue with God. I would not know what to say to him.



Notes

No Verse Added

ଆୟୁବ ପୁସ୍ତକ 9:14

  • ତେଣୁ ମୁଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ୟୁକ୍ତି କରିପାରିବି ନାହିଁ ଏବଂ ତାଙ୍କୁ କ'ଣ କହିବି ତାହା ମଧ୍ଯ ଜାଣି ନାହିଁ।
  • KJV

    How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
  • KJVP

    How much less H637 H3588 shall I H595 answer H6030 him, and choose out H977 my words H1697 to reason with H5973 him?
  • YLT

    How much less do I -- I answer Him? Choose out my words with Him?
  • ASV

    How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him?
  • WEB

    How much less shall I answer him, Choose my words to argue with him?
  • ESV

    How then can I answer him, choosing my words with him?
  • RV

    How much less shall I answer him, and choose out my words {cf15i to reason} with him?
  • RSV

    How then can I answer him, choosing my words with him?
  • NLT

    "So who am I, that I should try to answer God or even reason with him?
  • NET

    "How much less, then, can I answer him and choose my words to argue with him!
  • ERVEN

    So I cannot argue with God. I would not know what to say to him.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References