ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 18:15
ORV
15. "ତୁମ୍ଭର କହେି ଭାଇ ଯଦି ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଭୁଲ୍ କାମ କରେ, ତବେେ ସେ ଏକାକୀ ଥିବା ବେଳେ ତା' ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାର ଭୁଲ୍ ବିଷୟ ରେ କୁହ। ଯଦି ସେ ତୁମ୍ଭ କଥା ଶୁଣେ, ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ତାକୁ ପୁଣି ଥରେ ତୁମ୍ଭର ଭାଇ ହାଇେ ରହିବାକୁ ସାହାୟ୍ଯ କଲ।



KJV
15. {SCJ}Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. {SCJ.}

KJVP
15. {SCJ} Moreover G1161 if G1437 thy G4675 brother G80 shall trespass G264 against G1519 thee, G4571 go G5217 and G2532 tell him his fault G1651 G846 between G3342 thee G4675 and G2532 him G846 alone: G3441 if G1437 he shall hear G191 thee, G4675 thou hast gained G2770 thy G4675 brother. G80 {SCJ.}

YLT
15. `And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;

ASV
15. And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.

WEB
15. "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.

ESV
15. "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.

RV
15. And if thy brother sin against thee, go, shew him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.

RSV
15. "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.

NLT
15. "If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.

NET
15. "If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.

ERVEN
15. "If your brother or sister in God's family does something wrong, go and tell them what they did wrong. Do this when you are alone with them. If they listen to you, then you have helped them to be your brother or sister again.



Notes

No Verse Added

ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 18:15

  • "ତୁମ୍ଭର କହେି ଭାଇ ଯଦି ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଭୁଲ୍ କାମ କରେ, ତବେେ ସେ ଏକାକୀ ଥିବା ବେଳେ ତା' ନିକଟକୁ ଯାଇ ତାର ଭୁଲ୍ ବିଷୟ ରେ କୁହ। ଯଦି ସେ ତୁମ୍ଭ କଥା ଶୁଣେ, ତବେେ ତୁମ୍ଭେ ତାକୁ ପୁଣି ଥରେ ତୁମ୍ଭର ଭାଇ ହାଇେ ରହିବାକୁ ସାହାୟ୍ଯ କଲ।
  • KJV

    Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
  • KJVP

    Moreover G1161 if G1437 thy G4675 brother G80 shall trespass G264 against G1519 thee, G4571 go G5217 and G2532 tell him his fault G1651 G846 between G3342 thee G4675 and G2532 him G846 alone: G3441 if G1437 he shall hear G191 thee, G4675 thou hast gained G2770 thy G4675 brother. G80
  • YLT

    `And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;
  • ASV

    And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
  • WEB

    "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
  • ESV

    "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
  • RV

    And if thy brother sin against thee, go, shew him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
  • RSV

    "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
  • NLT

    "If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
  • NET

    "If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
  • ERVEN

    "If your brother or sister in God's family does something wrong, go and tell them what they did wrong. Do this when you are alone with them. If they listen to you, then you have helped them to be your brother or sister again.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References