ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 10:32
ORV
32. "ଯଦି କହେି ଲୋକ ସମସ୍ତଙ୍କ ଆଗ ରେ ଠିଆ ହାଇେ କୁ ହେ ଯେ, ସେ ମାେତେ ବିଶ୍ବାସ କରେ ତବେେ ମୁଁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ରହୁଥିବା ମାରେ ପରମପିତାଙ୍କ ଆଗ ରେ କହିବି ଯେ ସେ ମାରେ ନିଜ ଲୋକ।



KJV
32. {SCJ}Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. {SCJ.}

KJVP
32. {SCJ} Whosoever G3956 G3748 therefore G3767 shall confess G3670 G1722 me G1698 before G1715 men G444 G1722 , him G846 will I confess also G2504 G3670 before G1715 my G3450 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven. G3772 {SCJ.}

YLT
32. `Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;

ASV
32. Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.

WEB
32. Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.

ESV
32. So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven,

RV
32. Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father which is in heaven.

RSV
32. So every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven;

NLT
32. "Everyone who acknowledges me publicly here on earth, I will also acknowledge before my Father in heaven.

NET
32. "Whoever, then, acknowledges me before people, I will acknowledge before my Father in heaven.

ERVEN
32. "If you stand before others and are willing to say you believe in me, then I will tell my Father in heaven that you belong to me.



Notes

No Verse Added

ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 10:32

  • "ଯଦି କହେି ଲୋକ ସମସ୍ତଙ୍କ ଆଗ ରେ ଠିଆ ହାଇେ କୁ ହେ ଯେ, ସେ ମାେତେ ବିଶ୍ବାସ କରେ ତବେେ ମୁଁ ମଧ୍ଯ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ରହୁଥିବା ମାରେ ପରମପିତାଙ୍କ ଆଗ ରେ କହିବି ଯେ ସେ ମାରେ ନିଜ ଲୋକ।
  • KJV

    Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
  • KJVP

    Whosoever G3956 G3748 therefore G3767 shall confess G3670 G1722 me G1698 before G1715 men G444 G1722 , him G846 will I confess also G2504 G3670 before G1715 my G3450 Father G3962 which G3588 is in G1722 heaven. G3772
  • YLT

    `Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;
  • ASV

    Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
  • WEB

    Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
  • ESV

    So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven,
  • RV

    Every one therefore who shall confess me before men, him will I also confess before my Father which is in heaven.
  • RSV

    So every one who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven;
  • NLT

    "Everyone who acknowledges me publicly here on earth, I will also acknowledge before my Father in heaven.
  • NET

    "Whoever, then, acknowledges me before people, I will acknowledge before my Father in heaven.
  • ERVEN

    "If you stand before others and are willing to say you believe in me, then I will tell my Father in heaven that you belong to me.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References