ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆଦି ପୁସ୍ତକ 42:19
ORV
19. ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ବାସ୍ତବ ରେ ବିଶ୍ବାସୀ ଲୋକ, ତବେେ ତୁମ୍ଭ ଭାଇମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କହେି ଜଣେ କାରାଗାର ରେ ରହୁ। ଏବଂ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତେ ଶସ୍ଯ ନଇେ ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନଇେ ୟାଇପାର।



KJV
19. If ye [be] true [men,] let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:

KJVP
19. If H518 ye H859 [be] true H3651 [men] , let one H259 of your brethren H251 be bound H631 in the house H1004 of your prison: H4929 go H1980 ye, H859 carry H935 corn H7668 for the famine H7459 of your houses: H1004

YLT
19. if ye [are] right men, let one of your brethren be bound in the house of your ward, and ye, go, carry in corn [for] the famine of your houses,

ASV
19. if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses:

WEB
19. If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison-house; but you go, carry grain for the famine of your houses.

ESV
19. if you are honest men, let one of your brothers remain confined where you are in custody, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,

RV
19. if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison house; but go ye, carry corn for the famine of your houses:

RSV
19. if you are honest men, let one of your brothers remain confined in your prison, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,

NLT
19. If you really are honest men, choose one of your brothers to remain in prison. The rest of you may go home with grain for your starving families.

NET
19. If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison while the rest of you go and take grain back for your hungry families.

ERVEN
19. If you are honest men, one of your brothers can stay here in prison, and the others can go and carry grain back to your people.



Notes

No Verse Added

ଆଦି ପୁସ୍ତକ 42:19

  • ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ବାସ୍ତବ ରେ ବିଶ୍ବାସୀ ଲୋକ, ତବେେ ତୁମ୍ଭ ଭାଇମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କହେି ଜଣେ କାରାଗାର ରେ ରହୁ। ଏବଂ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତେ ଶସ୍ଯ ନଇେ ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନଇେ ୟାଇପାର।
  • KJV

    If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
  • KJVP

    If H518 ye H859 be true H3651 men , let one H259 of your brethren H251 be bound H631 in the house H1004 of your prison: H4929 go H1980 ye, H859 carry H935 corn H7668 for the famine H7459 of your houses: H1004
  • YLT

    if ye are right men, let one of your brethren be bound in the house of your ward, and ye, go, carry in corn for the famine of your houses,
  • ASV

    if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses:
  • WEB

    If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison-house; but you go, carry grain for the famine of your houses.
  • ESV

    if you are honest men, let one of your brothers remain confined where you are in custody, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,
  • RV

    if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison house; but go ye, carry corn for the famine of your houses:
  • RSV

    if you are honest men, let one of your brothers remain confined in your prison, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,
  • NLT

    If you really are honest men, choose one of your brothers to remain in prison. The rest of you may go home with grain for your starving families.
  • NET

    If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison while the rest of you go and take grain back for your hungry families.
  • ERVEN

    If you are honest men, one of your brothers can stay here in prison, and the others can go and carry grain back to your people.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References