ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆଦି ପୁସ୍ତକ 30:6
ORV
6. ରାହେଲ କହିଲା, "ପରମେଶ୍ବର ମାରେ ପ୍ରାର୍ଥନା ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି, ମାେତେ ଏକ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ଦବୋ ପାଇଁ ସେ ନିଷ୍ପତ୍ତି ନେଲେ।" ତେଣୁ ରାହେଲ ତା'ର ନାମ ରଖିଲେ ଦାନ।



KJV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

KJVP
6. And Rachel H7354 said, H559 God H430 hath judged H1777 me , and hath also H1571 heard H8085 my voice, H6963 and hath given H5414 me a son: H1121 therefore H5921 H3651 called H7121 she his name H8034 Dan. H1835

YLT
6. and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;` therefore hath she called his name Dan.

ASV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

WEB
6. Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.

ESV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.

RV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.

RSV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.

NLT
6. Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."

NET
6. Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.

ERVEN
6. Rachel said, "God has listened to my prayer. He decided to give me a son." So she named this son Dan.



Notes

No Verse Added

ଆଦି ପୁସ୍ତକ 30:6

  • ରାହେଲ କହିଲା, "ପରମେଶ୍ବର ମାରେ ପ୍ରାର୍ଥନା ଗ୍ରହଣ କରିଛନ୍ତି, ମାେତେ ଏକ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନ ଦବୋ ପାଇଁ ସେ ନିଷ୍ପତ୍ତି ନେଲେ।" ତେଣୁ ରାହେଲ ତା'ର ନାମ ରଖିଲେ ଦାନ।
  • KJV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • KJVP

    And Rachel H7354 said, H559 God H430 hath judged H1777 me , and hath also H1571 heard H8085 my voice, H6963 and hath given H5414 me a son: H1121 therefore H5921 H3651 called H7121 she his name H8034 Dan. H1835
  • YLT

    and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;` therefore hath she called his name Dan.
  • ASV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • WEB

    Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
  • ESV

    Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
  • RV

    And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
  • RSV

    Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.
  • NLT

    Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."
  • NET

    Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.
  • ERVEN

    Rachel said, "God has listened to my prayer. He decided to give me a son." So she named this son Dan.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References