IRVOR
22. ଏହେତୁ ମନୁଷ୍ୟ ସ୍ୱକର୍ମରେ ଆନନ୍ଦ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ଆଉ ତାହାର କିଛି ଅଧିକ ମଙ୍ଗଳ ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ଦେଖିଲି; କାରଣ ଏହା ହିଁ ତାହାର ଅଧିକାର; ଆଉ, ତାହା ପରେ ଯାହା ଘଟିବ, ତାହା ଦେଖିବା ପାଇଁ କିଏ ତାହାକୁ ଫେରାଇ ଆଣି ପାରେ ?
ORV
22. ଏହେତୁ ମନୁଷ୍ୟ ସ୍ଵକର୍ମରେ ଆନନ୍ଦ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ଆଉ ତାହାର କିଛି ଅଧିକ ମଙ୍ଗଳ ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ଦେଖିଲି; କାରଣ ଏହା ହିଁ ତାହାର ଅଧିକାର; ଆଉ, ତାହା ଉତ୍ତାରେ ଯାହା ଘଟିବ, ତାହା ଦେଖିବା ପାଇଁ କିଏ ତାହାକୁ ଫେରାଇ ଆଣି ପାରେ?
KJV
22. Wherefore I perceive that [there is] nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that [is] his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
AMP
22. So I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his own works, for that is his portion. For who shall bring him back to see what will happen after he is gone?
KJVP
YLT
22. And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it [is] his portion; for who doth bring him in to look on that which is after him?
ASV
22. Wherefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who shall bring him back to see what shall be after him?
WEB
22. Therefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who can bring him to see what will be after him?
NASB
22. And I saw that there is nothing better for a man than to rejoice in his work; for this is his lot. Who will let him see what is to come after him?
ESV
22. So I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his work, for that is his lot. Who can bring him to see what will be after him?
RV
22. Wherefore I saw that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion: for who shall bring him {cf15i back} to see what shall be after him?
RSV
22. So I saw that there is nothing better than that a man should enjoy his work, for that is his lot; who can bring him to see what will be after him?
NKJV
22. So I perceived that nothing [is] better than that a man should rejoice in his own works, for that [is] his heritage. For who can bring him to see what will happen after him?
MKJV
22. Therefore I have seen that there is nothing better than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion; for who can bring him to see what shall be after him?
AKJV
22. Why I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
NRSV
22. So I saw that there is nothing better than that all should enjoy their work, for that is their lot; who can bring them to see what will be after them?
NIV
22. So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him?
NIRV
22. So man should enjoy his work. That's what God made him for. I saw that there's nothing better for him to do than that. After all, who can show him what will happen after he is gone?
NLT
22. So I saw that there is nothing better for people than to be happy in their work. That is why we are here! No one will bring us back from death to enjoy life after we die.
MSG
GNB
NET
ERVEN