ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ପ୍ରଥମ ଶାମୁୟେଲ
ORV
3. ତହିଁରେ ଶାମୁୟେଲ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ-ବଂଶକୁ କହିଲେ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତ ଅନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତି ଫେରୁଅଛ, ତେବେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବିଦେଶୀୟ ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ଓ ଅଷ୍ଟାରୋତ୍ ଦେବୀଗଣକୁ ଦୂର କର ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର ଓ କେବଳ ତାହାଙ୍କୁ ସେବା କର; ତହିଁରେ ସେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ ।

IRVOR
3. ତହିଁରେ ଶାମୁୟେଲ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ-ବଂଶକୁ କହିଲେ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତ ଅନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତି ଫେରୁଅଛ, ତେବେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବିଦେଶୀୟ ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ଓ ଅଷ୍ଟାରୋତ୍‍ ଦେବୀଗଣକୁ ଦୂର କର ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର ଓ କେବଳ ତାହାଙ୍କୁ ସେବା କର; ତହିଁରେ ସେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ।



KJV
3. And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, [then] put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

AMP
3. Then Samuel said to all the house of Israel, If you are returning to the Lord with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtaroth [female deities] from among you and direct your hearts to the Lord and serve Him only, and He will deliver you out of the hand of the Philistines.

KJVP

YLT
3. And Samuel speaketh unto all the house of Israel, saying, `If with all your heart ye are turning back unto Jehovah -- turn aside the gods of the stranger from your midst, and Ashtaroth; and prepare your heart unto Jehovah, and serve Him only, and He doth deliver you out of the hand of the Philistines.`

ASV
3. And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Jehovah with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

WEB
3. Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you do return to Yahweh with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts to Yahweh, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

NASB
3. Samuel said to them: "If you wish with your whole heart to return to the LORD, put away your foreign gods and your Ashtaroth, devote yourselves to the LORD, and worship him alone. Then he will deliver you from the power of the Philistines."

ESV
3. And Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

RV
3. And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your heart, then put away the strange gods and the Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

RSV
3. Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

NKJV
3. Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the LORD with all your hearts, [then] put away the foreign gods and the Ashtoreths from among you, and prepare your hearts for the LORD, and serve Him only; and He will deliver you from the hand of the Philistines."

MKJV
3. And Samuel spoke to all the house of Israel saying, If you return to Jehovah with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to Jehovah, and serve Him only. And He will deliver you out of the hand of the Philistines.

AKJV
3. And Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you do return to the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

NRSV
3. Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Astartes from among you. Direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

NIV
3. And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

NIRV
3. Samuel spoke to the whole community of Israel. He said, "Do you really want to return to the Lord with all your hearts? If you do, get rid of your strange gods. Get rid of your statues of goddesses that are named after Ashtoreth. Commit yourselves to the Lord. Serve him only. Then he will save you from the powerful hand of the Philistines."

NLT
3. Then Samuel said to all the people of Israel, "If you are really serious about wanting to return to the LORD, get rid of your foreign gods and your images of Ashtoreth. Determine to obey only the LORD; then he will rescue you from the Philistines."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 17 Verses, Selected Verse 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • ତହିଁରେ ଶାମୁୟେଲ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ-ବଂଶକୁ କହିଲେ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତ ଅନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତି ଫେରୁଅଛ, ତେବେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବିଦେଶୀୟ ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ଓ ଅଷ୍ଟାରୋତ୍ ଦେବୀଗଣକୁ ଦୂର କର ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର ଓ କେବଳ ତାହାଙ୍କୁ ସେବା କର; ତହିଁରେ ସେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ ।
  • IRVOR

    ତହିଁରେ ଶାମୁୟେଲ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ-ବଂଶକୁ କହିଲେ, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତ ଅନ୍ତଃକରଣ ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତି ଫେରୁଅଛ, ତେବେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବିଦେଶୀୟ ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ଓ ଅଷ୍ଟାରୋତ୍‍ ଦେବୀଗଣକୁ ଦୂର କର ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର ଓ କେବଳ ତାହାଙ୍କୁ ସେବା କର; ତହିଁରେ ସେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ।
  • KJV

    And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • AMP

    Then Samuel said to all the house of Israel, If you are returning to the Lord with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtaroth female deities from among you and direct your hearts to the Lord and serve Him only, and He will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • YLT

    And Samuel speaketh unto all the house of Israel, saying, `If with all your heart ye are turning back unto Jehovah -- turn aside the gods of the stranger from your midst, and Ashtaroth; and prepare your heart unto Jehovah, and serve Him only, and He doth deliver you out of the hand of the Philistines.`
  • ASV

    And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Jehovah with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • WEB

    Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you do return to Yahweh with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts to Yahweh, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • NASB

    Samuel said to them: "If you wish with your whole heart to return to the LORD, put away your foreign gods and your Ashtaroth, devote yourselves to the LORD, and worship him alone. Then he will deliver you from the power of the Philistines."
  • ESV

    And Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
  • RV

    And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your heart, then put away the strange gods and the Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • RSV

    Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
  • NKJV

    Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the LORD with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtoreths from among you, and prepare your hearts for the LORD, and serve Him only; and He will deliver you from the hand of the Philistines."
  • MKJV

    And Samuel spoke to all the house of Israel saying, If you return to Jehovah with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to Jehovah, and serve Him only. And He will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • AKJV

    And Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you do return to the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • NRSV

    Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Astartes from among you. Direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
  • NIV

    And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
  • NIRV

    Samuel spoke to the whole community of Israel. He said, "Do you really want to return to the Lord with all your hearts? If you do, get rid of your strange gods. Get rid of your statues of goddesses that are named after Ashtoreth. Commit yourselves to the Lord. Serve him only. Then he will save you from the powerful hand of the Philistines."
  • NLT

    Then Samuel said to all the people of Israel, "If you are really serious about wanting to return to the LORD, get rid of your foreign gods and your images of Ashtoreth. Determine to obey only the LORD; then he will rescue you from the Philistines."
Total 17 Verses, Selected Verse 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References