ORV
7. କାରଣ ଯେଉଁ କୁଳୀନକୁ ତୁମ୍ଭର ଚକ୍ଷୁ ଦେଖିଅଛି, ତାହା ଛାମୁରେ ତୁମ୍ଭର ନୀଚୀକୃତ ହେବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ଏଠାକୁ ଆସ ବୋଲି ତୁମ୍ଭକୁ କୁହାଯିବା ଭଲ ।
IRVOR
7. କାରଣ ଯେଉଁ କୁଳୀନକୁ ତୁମ୍ଭର ଚକ୍ଷୁ ଦେଖିଅଛି, ତାହା ଛାମୁରେ ତୁମ୍ଭର ନୀଚୀକୃତ ହେବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ଏଠାକୁ ଆସ ବୋଲି ତୁମ୍ଭକୁ କୁହାଯିବା ଭଲ।
KJV
7. For better [it is] that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
AMP
7. For better it is that it should be said to you, Come up here, than that you should be put lower in the presence of the prince, whose eyes have seen you. [Luke 14:8-10.]
KJVP
YLT
7. For better [that] he hath said to thee, `Come thou up hither,` Than [that] he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
ASV
7. For better is it that it be said unto thee, Come up hither, Than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, Whom thine eyes have seen.
WEB
7. For it is better that it be said to you, "Come up here," Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
NASB
7. For it is better that you be told, "Come up closer!" than that you be humbled before the prince.
ESV
7. for it is better to be told, "Come up here," than to be put lower in the presence of a noble. What your eyes have seen
RV
7. For better is it that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
RSV
7. for it is better to be told, "Come up here," than to be put lower in the presence of the prince. What your eyes have seen
NKJV
7. For [it is] better that he say to you, "Come up here," Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
MKJV
7. for it is better that it should be said to you, Come up here, than that you should be put lower in the presence of a noble whom your eyes have seen.
AKJV
7. For better it is that it be said to you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
NRSV
7. for it is better to be told, "Come up here," than to be put lower in the presence of a noble. What your eyes have seen
NIV
7. it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes
NIRV
7. Let the king say to you, "Come up here." That's better than for him to shame you in front of nobles. What you have seen with your own eyes
NLT
7. It's better to wait for an invitation to the head table than to be sent away in public disgrace. Just because you've seen something,
MSG
GNB
NET
ERVEN