ORV
13. ସେମାନେ ଦେଖୁ ଦେଖୁ ଦେଖନ୍ତି ନାହିଁ ଓ ଶୁଣୁ ଶୁଣୁ ଶୁଣନ୍ତି ନାହିଁ କି ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ; ଏଣୁ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦ୍ଵାରା କଥା କହୁଅଛି ।
IRVOR
13. ସେମାନେ ଦେଖୁ ଦେଖୁ ଦେଖନ୍ତି ନାହିଁ ଓ ଶୁଣୁ ଶୁଣୁ ଶୁଣନ୍ତି ନାହିଁ କି ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ; ଏଣୁ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦ୍ୱାରା କଥା କହୁଅଛି ।
KJV
13. {SCJ}Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. {SCJ.}
AMP
13. This is the reason that I speak to them in parables: because having the power of seeing, they do not see; and having the power of hearing, they do not hear, nor do they grasp and understand.
KJVP
YLT
13. `Because of this, in similes do I speak to them, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor understand,
ASV
13. Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
WEB
13. Therefore I speak to them in parables, because seeing they don't see, and hearing, they don't hear, neither do they understand.
NASB
13. This is why I speak to them in parables, because 'they look but do not see and hear but do not listen or understand.'
ESV
13. This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
RV
13. Therefore speak I to them in parables; because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
RSV
13. This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
NKJV
13. "Therefore I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.
MKJV
13. Therefore I speak to them in parables, because seeing they see not, and hearing they hear not; nor do they understand.
AKJV
13. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
NRSV
13. The reason I speak to them in parables is that 'seeing they do not perceive, and hearing they do not listen, nor do they understand.'
NIV
13. This is why I speak to them in parables: "Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
NIRV
13. Here is why I use stories when I speak to the people. I say, "They look, but they don't really see. They listen, but they don't really hear or understand.
NLT
13. That is why I use these parables, For they look, but they don't really see. They hear, but they don't really listen or understand.
MSG
GNB
NET
ERVEN