ORV
19. ଦୁର୍ଦ୍ଦଶା ସମୟରେ ବିଶ୍ଵାସଘାତକ ଲୋକଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ, ଭଗ୍ନ ଦ; ଓ ଖଞ୍ଜଖସା ଚରଣ ତୁଲ୍ୟ ।
IRVOR
19. ଦୁର୍ଦ୍ଦଶା ସମୟରେ ବିଶ୍ୱାସଘାତକ ଲୋକଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ, ଭଗ୍ନ ଦନ୍ତ ଓ ଖଞ୍ଜଖସା ଚରଣ ତୁଲ୍ୟ।
KJV
19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
AMP
19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth or a foot out of joint.
KJVP
YLT
19. A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
ASV
19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a broken tooth, and a foot out of joint.
WEB
19. Confidence in someone unfaithful in time of trouble Is like a bad tooth, or a lame foot.
NASB
19. Like an infected tooth or an unsteady foot is (dependence on) a faithless man in time of trouble.
ESV
19. Trusting in a treacherous man in time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
RV
19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble is {cf15i like} a broken tooth, and a foot out of joint.
RSV
19. Trust in a faithless man in time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
NKJV
19. Confidence in an unfaithful [man] in time of trouble [Is like] a bad tooth and a foot out of joint.
MKJV
19. Trust in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
AKJV
19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
NRSV
19. Like a bad tooth or a lame foot is trust in a faithless person in time of trouble.
NIV
19. Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
NIRV
19. Trusting someone who is not faithful when trouble comes is like a bad tooth or a disabled foot.
NLT
19. Putting confidence in an unreliable person in times of trouble is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
MSG
GNB
NET
ERVEN