ORV
1. ଏହାପରେ ମୁଁ ସ୍ବର୍ଗ ରେ ଗୋଟିଏ ବଡ଼ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ଜନକ ଲକ୍ଷଣ ଦେଖିଲି। ସଠାେରେ ସାତଜଣ ଦୂତ ସମାନଙ୍କେ ହାତ ରେ ସାତାଟେି ଶଷେ ମହାମାରୀ ଧରିଥିଲେ। ଏହା ଘଟିବା ପରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ କୋରଧର ସମାପ୍ତି ଘଟିବ।
KJV
1. And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
KJVP
1. And G2532 I saw G1492 another G243 sign G4592 in G1722 heaven, G3772 great G3173 and G2532 marvelous, G2298 seven G2033 angels G32 having G2192 the G3588 seven G2033 last G2078 plagues; G4127 for G3754 in G1722 them G846 is filled up G5055 the G3588 wrath G2372 of God. G2316
YLT
1. And I saw another sign in the heaven, great and wonderful, seven messengers having the seven last plagues, because in these was completed the wrath of God,
ASV
1. And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having seven plagues, which are the last, for in them is finished the wrath of God.
WEB
1. I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God\'s wrath is finished.
ESV
1. Then I saw another sign in heaven, great and amazing, seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is finished.
RV
1. And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having seven plagues, {cf15i which are} the last, for in them is finished the wrath of God.
RSV
1. Then I saw another portent in heaven, great and wonderful, seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is ended.
NLT
1. Then I saw in heaven another marvelous event of great significance. Seven angels were holding the seven last plagues, which would bring God's wrath to completion.
NET
1. Then I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues (they are final because in them God's anger is completed).
ERVEN
1. Then I saw another wonder in heaven. It was great and amazing. There were seven angels bringing seven plagues. (These are the last plagues, because after these, God's anger is finished.)