ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ବିବରଣ 32:26
ORV
26. ଆମ୍ଭେ ଚିନ୍ତା କଲକ୍ସ୍ଟ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ଧ୍ବଂସ କରିବା ପାଇଁ। ତେଣୁ ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେୁ ସଐୂର୍ଣ ଭାବେ ଭକ୍ସ୍ଟଲିଯିବେ।



KJV
26. I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:

KJVP
26. I said, H559 I would scatter them into corners, H6284 I would make the remembrance H2143 of them to cease H7673 from among men H4480 H376 :

YLT
26. I have said: I blow them away, I cause their remembrance to cease from man;

ASV
26. I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;

WEB
26. I said, I would scatter them afar, I would make the memory of them to cease from among men;

ESV
26. I would have said, "I will cut them to pieces; I will wipe them from human memory,"

RV
26. I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men:

RSV
26. I would have said, "I will scatter them afar, I will make the remembrance of them cease from among men,"

NLT
26. I would have annihilated them, wiping out even the memory of them.

NET
26. "I said, 'I want to cut them in pieces. I want to make people forget they ever existed.

ERVEN
26. "'I thought about destroying the Israelites so that people would forget them completely!



Notes

No Verse Added

ଦିତୀୟ ବିବରଣ 32:26

  • ଆମ୍ଭେ ଚିନ୍ତା କଲକ୍ସ୍ଟ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ଧ୍ବଂସ କରିବା ପାଇଁ। ତେଣୁ ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେୁ ସଐୂର୍ଣ ଭାବେ ଭକ୍ସ୍ଟଲିଯିବେ।
  • KJV

    I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
  • KJVP

    I said, H559 I would scatter them into corners, H6284 I would make the remembrance H2143 of them to cease H7673 from among men H4480 H376 :
  • YLT

    I have said: I blow them away, I cause their remembrance to cease from man;
  • ASV

    I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;
  • WEB

    I said, I would scatter them afar, I would make the memory of them to cease from among men;
  • ESV

    I would have said, "I will cut them to pieces; I will wipe them from human memory,"
  • RV

    I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men:
  • RSV

    I would have said, "I will scatter them afar, I will make the remembrance of them cease from among men,"
  • NLT

    I would have annihilated them, wiping out even the memory of them.
  • NET

    "I said, 'I want to cut them in pieces. I want to make people forget they ever existed.
  • ERVEN

    "'I thought about destroying the Israelites so that people would forget them completely!
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References