ORV
19. କିନ୍ତୁ ମଣ୍ଡଳୀ ରେ ଅନ୍ୟ ଭାଷା ରେ ହଜାର ହଜାର କଥା କହିବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ସମାନେେ ବୁଝୁଥିବା ପାନ୍ଚୋଟି କଥା କହିବାକୁ ଭଲ ପାଏ। ଏହାଦ୍ବାରା ମୁଁ ନିଜେ ବୁଝି ପାରିବି ଓ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦଇେ ପାରିବି।
KJV
19. Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that [by my voice] I might teach others also, than ten thousand words in an [unknown] tongue.
KJVP
19. Yet G235 in G1722 the church G1577 I had G2309 rather speak G2980 five G4002 words G3056 with G1223 my G3450 understanding, G3563 that G2443 [by] [my] [voice] I might teach G2727 others G243 also, G2532 than G2228 ten thousand G3463 words G3056 in G1722 an [unknown] tongue. G1100
YLT
19. but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an [unknown] tongue.
ASV
19. howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
WEB
19. However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
ESV
19. Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
RV
19. howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
RSV
19. nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind, in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
NLT
19. But in a church meeting I would rather speak five understandable words to help others than ten thousand words in an unknown language.
NET
19. but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.
ERVEN
19. But in the church meetings I would rather speak five words that I understand than thousands of words in a different language. I would rather speak with my understanding, so that I can teach others.