ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16:28
ORV
28. ମାରେପାଞ୍ଚଜଣ ଭାଇ ଅଛନ୍ତି। ଲାଜାର ମାରେ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ସତର୍କ କରାଇ ଦବେ। ତା ହେଲେ ସମାନେେ ଏ ୟନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗ କରିବା ସ୍ଥାନକୁ ଆସିବେ ନାହିଁ।'



KJV
28. {SCJ}For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. {SCJ.}

KJVP
28. {SCJ} For G1063 I have G2192 five G4002 brethren; G80 that G3704 he may testify G1263 unto them, G846 lest G3363 they G846 also G2532 come G2064 into G1519 this G5126 place G5117 of torment. G931 {SCJ.}

YLT
28. for I have five brothers, so that he may thoroughly testify to them, that they also may not come to this place of torment.

ASV
28. for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

WEB
28. for I have five brothers, that he may testify to them, so they won\'t also come into this place of torment.\'

ESV
28. for I have five brothers- so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.'

RV
28. for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.

RSV
28. for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.'

NLT
28. For I have five brothers, and I want him to warn them so they don't end up in this place of torment.'

NET
28. (for I have five brothers) to warn them so that they don't come into this place of torment.'

ERVEN
28. I have five brothers. He could warn my brothers so that they will not come to this place of pain.'



Notes

No Verse Added

ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 16:28

  • ମାରେପାଞ୍ଚଜଣ ଭାଇ ଅଛନ୍ତି। ଲାଜାର ମାରେ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ସତର୍କ କରାଇ ଦବେ। ତା ହେଲେ ସମାନେେ ଏ ୟନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗ କରିବା ସ୍ଥାନକୁ ଆସିବେ ନାହିଁ।'
  • KJV

    For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
  • KJVP

    For G1063 I have G2192 five G4002 brethren; G80 that G3704 he may testify G1263 unto them, G846 lest G3363 they G846 also G2532 come G2064 into G1519 this G5126 place G5117 of torment. G931
  • YLT

    for I have five brothers, so that he may thoroughly testify to them, that they also may not come to this place of torment.
  • ASV

    for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
  • WEB

    for I have five brothers, that he may testify to them, so they won\'t also come into this place of torment.\'
  • ESV

    for I have five brothers- so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.'
  • RV

    for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
  • RSV

    for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.'
  • NLT

    For I have five brothers, and I want him to warn them so they don't end up in this place of torment.'
  • NET

    (for I have five brothers) to warn them so that they don't come into this place of torment.'
  • ERVEN

    I have five brothers. He could warn my brothers so that they will not come to this place of pain.'
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References