ORV
5. ସହେି ଲୋକମାନେ କହିବେ, 'ମୁଁ ଜଣେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ନୁହେଁ, ମୁଁ ଜଣେ କୃଷକ। ଏହି ଭୂମି ମାରେ ବାଲ୍ଯକାଳରୁ ମାରେ ଅଧିକାର ରେ ଅଛି।'
KJV
5. But he shall say, I [am] no prophet, I [am] an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
KJVP
5. But he shall say, H559 I H595 [am] no H3808 prophet, H5030 I H595 [am] a husbandman H376 H5647; H127 for H3588 man H120 taught me to keep cattle H7069 from my youth H4480. H5271
YLT
5. And [one] hath said, `I am not a prophet, A man, a tiller of ground I am, For ground [is] my possession from my youth.`
ASV
5. but he shall say, I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.
WEB
5. but he will say, \'I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondservant from my youth.\'
ESV
5. but he will say, 'I am no prophet, I am a worker of the soil, for a man sold me in my youth.'
RV
5. but he shall say, I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.
RSV
5. but he will say, `I am no prophet, I am a tiller of the soil; for the land has been my possession since my youth.'
NLT
5. He will say, 'I'm no prophet; I'm a farmer. I began working for a farmer as a boy.'
NET
5. Instead he will say, 'I am no prophet— indeed, I am a farmer, for a man has made me his indentured servant since my youth.'
ERVEN
5. They will say, 'I am not a prophet. I am a farmer. I have worked as a farmer since I was a little child.'