ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ହୋଶେୟ 13:8
ORV
8. ଭାଲୁ ପାଖରୁ ତା' ଛୁଆକୁ ଅପହରଣ କଲେ ସେ ଯେପରି ହିଂସ୍ର ହୁଏ, ଆମ୍ଭେ ସହେିପରି ହିଂସ୍ର ହାଇେ ସମାନଙ୍କେୁ ଆକ୍ରମଣ କରିବା। ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ଆକ୍ରମଣ କରି ସମାନଙ୍କେର ବକ୍ଷକୁ ବିଦାରଣ କରିବା। ସିଂହ ଓ ଅନ୍ୟ ବନ୍ଯ ପ୍ରାଣୀ ଶିକାରକୁ ଚିରି ଖାଇଲା ପରି ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ସହେିପରି ଖଣ୍ତ ବିଖଣ୍ତିତ କରିବା।"



KJV
8. I will meet them as a bear [that is] bereaved [of her whelps,] and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.

KJVP
8. I will meet H6298 them as a bear H1677 [that] [is] bereaved H7909 [of] [her] [whelps] , and will rend H7167 the caul H5458 of their heart, H3820 and there H8033 will I devour H398 them like a lion: H3833 the wild H7704 beast H2416 shall tear H1234 them.

YLT
8. I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.

ASV
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.

WEB
8. I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, And will tear the covering of their heart. And there I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.

ESV
8. I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.

RV
8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart: and there will I devour them like a lion; the wild beast shall tear them.

RSV
8. I will fall upon them like a bear robbed of her cubs, I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rend them.

NLT
8. Like a bear whose cubs have been taken away, I will tear out your heart. I will devour you like a hungry lioness and mangle you like a wild animal.

NET
8. I will attack them like a bear robbed of her cubs— I will rip open their chests. I will devour them there like a lion— like a wild animal would tear them apart.

ERVEN
8. I will attack them like a bear whose cubs were robbed from her. I will attack them and rip open their chests. I will be like a lion or other wild animal tearing and eating its prey.



Notes

No Verse Added

ହୋଶେୟ 13:8

  • ଭାଲୁ ପାଖରୁ ତା' ଛୁଆକୁ ଅପହରଣ କଲେ ସେ ଯେପରି ହିଂସ୍ର ହୁଏ, ଆମ୍ଭେ ସହେିପରି ହିଂସ୍ର ହାଇେ ସମାନଙ୍କେୁ ଆକ୍ରମଣ କରିବା। ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ଆକ୍ରମଣ କରି ସମାନଙ୍କେର ବକ୍ଷକୁ ବିଦାରଣ କରିବା। ସିଂହ ଓ ଅନ୍ୟ ବନ୍ଯ ପ୍ରାଣୀ ଶିକାରକୁ ଚିରି ଖାଇଲା ପରି ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ସହେିପରି ଖଣ୍ତ ବିଖଣ୍ତିତ କରିବା।"
  • KJV

    I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
  • KJVP

    I will meet H6298 them as a bear H1677 that is bereaved H7909 of her whelps , and will rend H7167 the caul H5458 of their heart, H3820 and there H8033 will I devour H398 them like a lion: H3833 the wild H7704 beast H2416 shall tear H1234 them.
  • YLT

    I do meet them as a bereaved bear, And I rend the enclosure of their heart.
  • ASV

    I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart; and there will I devour them like a lioness; the wild beast shall tear them.
  • WEB

    I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, And will tear the covering of their heart. And there I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
  • ESV

    I will fall upon them like a bear robbed of her cubs; I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rip them open.
  • RV

    I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart: and there will I devour them like a lion; the wild beast shall tear them.
  • RSV

    I will fall upon them like a bear robbed of her cubs, I will tear open their breast, and there I will devour them like a lion, as a wild beast would rend them.
  • NLT

    Like a bear whose cubs have been taken away, I will tear out your heart. I will devour you like a hungry lioness and mangle you like a wild animal.
  • NET

    I will attack them like a bear robbed of her cubs— I will rip open their chests. I will devour them there like a lion— like a wild animal would tear them apart.
  • ERVEN

    I will attack them like a bear whose cubs were robbed from her. I will attack them and rip open their chests. I will be like a lion or other wild animal tearing and eating its prey.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References