ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିରିମିୟ 49:32
ORV
32. ଶତ୍ରୁଗଣ ସମାନଙ୍କେର ଓଟଗୁଡ଼ିକୁ ନଇେଯିବେ। ସମାନଙ୍କେର ଅପାର ପଶୁପଲ ଲୁଣ୍ଠିତ ହବେେ। ପୁଣି ଯେଉଁମାନେ ଆପଣା ଆପଣା କେଶର କଣ କାଟନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେୁ ଆମ୍ଭେ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗକୁ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କରିବା ଓ ସମାନଙ୍କେ ନିକଟକୁ ଚାରିଆଡ଼ୁ ବିପଦ ଆଣିବା।" ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି।



KJV
32. And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them [that are] in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.

KJVP
32. And their camels H1581 shall be H1961 a booty, H957 and the multitude H1995 of their cattle H4735 a spoil: H7998 and I will scatter H2219 into all H3605 winds H7307 them [that] [are] in the utmost H7112 corners; H6285 and I will bring H935 H853 their calamity H343 from all H4480 H3605 sides H5676 thereof, saith H5002 the LORD. H3068

YLT
32. And their camels have been for a prey, And the multitude of their cattle for a spoil, And I have scattered them to every wind, Who cut off the corner [of the beard], And from all its passages I bring in their calamity, An affirmation of Jehovah.

ASV
32. And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners of their hair cut off; and I will bring their calamity from every side of them, saith Jehovah.

WEB
32. Their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter to all winds those who have the corners of their hair cut off; and I will bring their calamity from every side of them, says Yahweh.

ESV
32. Their camels shall become plunder, their herds of livestock a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, declares the LORD.

RV
32. And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners {cf15i of their hair} polled; and I will bring their calamity from every side of them, saith the LORD.

RSV
32. Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, says the LORD.

NLT
32. Their camels and other livestock will all be yours. I will scatter to the winds these people who live in remote places. I will bring calamity upon them from every direction," says the LORD.

NET
32. Their camels will be taken as plunder. Their vast herds will be taken as spoil. I will scatter to the four winds those desert peoples who cut their hair short at the temples. I will bring disaster against them from every direction," says the LORD.

ERVEN
32. "Their camels are there to be taken in battle. Their large herds of cattle will be yours. I will scatter them throughout the earth—those people who cut their hair short. I will bring disaster on them from every direction." This message is from the Lord.



Notes

No Verse Added

ଯିରିମିୟ 49:32

  • ଶତ୍ରୁଗଣ ସମାନଙ୍କେର ଓଟଗୁଡ଼ିକୁ ନଇେଯିବେ। ସମାନଙ୍କେର ଅପାର ପଶୁପଲ ଲୁଣ୍ଠିତ ହବେେ। ପୁଣି ଯେଉଁମାନେ ଆପଣା ଆପଣା କେଶର କଣ କାଟନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେୁ ଆମ୍ଭେ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗକୁ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ କରିବା ଓ ସମାନଙ୍କେ ନିକଟକୁ ଚାରିଆଡ଼ୁ ବିପଦ ଆଣିବା।" ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି।
  • KJV

    And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
  • KJVP

    And their camels H1581 shall be H1961 a booty, H957 and the multitude H1995 of their cattle H4735 a spoil: H7998 and I will scatter H2219 into all H3605 winds H7307 them that are in the utmost H7112 corners; H6285 and I will bring H935 H853 their calamity H343 from all H4480 H3605 sides H5676 thereof, saith H5002 the LORD. H3068
  • YLT

    And their camels have been for a prey, And the multitude of their cattle for a spoil, And I have scattered them to every wind, Who cut off the corner of the beard, And from all its passages I bring in their calamity, An affirmation of Jehovah.
  • ASV

    And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners of their hair cut off; and I will bring their calamity from every side of them, saith Jehovah.
  • WEB

    Their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter to all winds those who have the corners of their hair cut off; and I will bring their calamity from every side of them, says Yahweh.
  • ESV

    Their camels shall become plunder, their herds of livestock a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, declares the LORD.
  • RV

    And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners {cf15i of their hair} polled; and I will bring their calamity from every side of them, saith the LORD.
  • RSV

    Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, says the LORD.
  • NLT

    Their camels and other livestock will all be yours. I will scatter to the winds these people who live in remote places. I will bring calamity upon them from every direction," says the LORD.
  • NET

    Their camels will be taken as plunder. Their vast herds will be taken as spoil. I will scatter to the four winds those desert peoples who cut their hair short at the temples. I will bring disaster against them from every direction," says the LORD.
  • ERVEN

    "Their camels are there to be taken in battle. Their large herds of cattle will be yours. I will scatter them throughout the earth—those people who cut their hair short. I will bring disaster on them from every direction." This message is from the Lord.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References