ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14:29
ORV
29. ମାତ୍ର ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ଶୁଷ୍କ ଭୂମିରେ ଗମନ କଲେ। ସମୁଦ୍ରର ଜଳ ସମାନଙ୍କେର ବାମ ଓ ଡାହାଣ ପାଶର୍‌ବ ରେ କାନ୍ଥପରି ଛିଡା ହାଇେ ରହିଲା।



KJV
29. But the children of Israel walked upon dry [land] in the midst of the sea; and the waters [were] a wall unto them on their right hand, and on their left.

KJVP
29. But the children H1121 of Israel H3478 walked H1980 upon dry H3004 [land] in the midst H8432 of the sea; H3220 and the waters H4325 [were] a wall H2346 unto them on their right hand H4480 H3225 , and on their left H4480 H8040 .

YLT
29. And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters [are] to them a wall, on their right and on their left;

ASV
29. But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

WEB
29. But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.

ESV
29. But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.

RV
29. But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

RSV
29. But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.

NLT
29. But the people of Israel had walked through the middle of the sea on dry ground, as the water stood up like a wall on both sides.

NET
29. But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left.

ERVEN
29. But the Israelites crossed the sea on dry land. The water was like a wall on their right and on their left.



Notes

No Verse Added

ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 14:29

  • ମାତ୍ର ଇଶ୍ରାୟେଲର ଲୋକମାନେ ଶୁଷ୍କ ଭୂମିରେ ଗମନ କଲେ। ସମୁଦ୍ରର ଜଳ ସମାନଙ୍କେର ବାମ ଓ ଡାହାଣ ପାଶର୍‌ବ ରେ କାନ୍ଥପରି ଛିଡା ହାଇେ ରହିଲା।
  • KJV

    But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • KJVP

    But the children H1121 of Israel H3478 walked H1980 upon dry H3004 land in the midst H8432 of the sea; H3220 and the waters H4325 were a wall H2346 unto them on their right hand H4480 H3225 , and on their left H4480 H8040 .
  • YLT

    And the sons of Israel have gone on dry land in the midst of the sea, and the waters are to them a wall, on their right and on their left;
  • ASV

    But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • WEB

    But the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.
  • ESV

    But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • RV

    But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • RSV

    But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
  • NLT

    But the people of Israel had walked through the middle of the sea on dry ground, as the water stood up like a wall on both sides.
  • NET

    But the Israelites walked on dry ground in the middle of the sea, the water forming a wall for them on their right and on their left.
  • ERVEN

    But the Israelites crossed the sea on dry land. The water was like a wall on their right and on their left.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References