ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା 69:3
ORV
3. ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ଡ଼ାକି ଡ଼ାକି ମୁଁ ଦୁର୍ବଳ ହବୋକୁ ଯାଉଛି। ମାରେ କଣ୍ଠ ୟନ୍ତ୍ରଣା ହେଉଛି। ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ ବାଟ ଚାହିଁଛି। ଏବଂ ଚାହିଁ ଚାହିଁ ମାରେ ଆଖିଦ୍ବଯ ୟନ୍ତ୍ରଣା କରୁଛି।



KJV
3. I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

KJVP
3. I am weary H3021 of my crying: H7121 my throat H1627 is dried: H2787 mine eyes H5869 fail H3615 while I wait H3176 for my God. H430

YLT
3. I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.

ASV
3. I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.

WEB
3. I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.

ESV
3. I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.

RV
3. I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

RSV
3. I am weary with my crying; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.

NLT
3. I am exhausted from crying for help; my throat is parched. My eyes are swollen with weeping, waiting for my God to help me.

NET
3. I am exhausted from shouting for help; my throat is sore; my eyes grow tired of looking for my God.

ERVEN
3. I am getting weak from calling for help. My throat is sore. I have waited and looked for your help until my eyes are hurting.



Notes

No Verse Added

ଗୀତସଂହିତା 69:3

  • ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ଡ଼ାକି ଡ଼ାକି ମୁଁ ଦୁର୍ବଳ ହବୋକୁ ଯାଉଛି। ମାରେ କଣ୍ଠ ୟନ୍ତ୍ରଣା ହେଉଛି। ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ ବାଟ ଚାହିଁଛି। ଏବଂ ଚାହିଁ ଚାହିଁ ମାରେ ଆଖିଦ୍ବଯ ୟନ୍ତ୍ରଣା କରୁଛି।
  • KJV

    I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
  • KJVP

    I am weary H3021 of my crying: H7121 my throat H1627 is dried: H2787 mine eyes H5869 fail H3615 while I wait H3176 for my God. H430
  • YLT

    I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
  • ASV

    I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
  • WEB

    I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
  • ESV

    I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
  • RV

    I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
  • RSV

    I am weary with my crying; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
  • NLT

    I am exhausted from crying for help; my throat is parched. My eyes are swollen with weeping, waiting for my God to help me.
  • NET

    I am exhausted from shouting for help; my throat is sore; my eyes grow tired of looking for my God.
  • ERVEN

    I am getting weak from calling for help. My throat is sore. I have waited and looked for your help until my eyes are hurting.
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References