ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା 50:22
ORV
22. ହେ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଭୁଲି ୟାଇଛ। ତଣେୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭଲଭାବେ ବୁଝିବା ଉଚିତ୍ ୟେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କରି ଚିରିଦବେି। ୟଦି ତାହା ଘଟେ ତବେେ ତୁମ୍ଭକୁ କୌଣସି ବ୍ଯକ୍ତି ଉଦ୍ଧାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।



KJV
22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.

KJVP
22. Now H4994 consider H995 this, H2063 ye that forget H7911 God, H433 lest H6435 I tear [you] in pieces, H2963 and [there] [be] none H369 to deliver. H5337

YLT
22. Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.

ASV
22. Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

WEB
22. "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.

ESV
22. "Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!

RV
22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:

RSV
22. "Mark this, then, you who forget God, lest I rend, and there be none to deliver!

NLT
22. Repent, all of you who forget me, or I will tear you apart, and no one will help you.

NET
22. Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.

ERVEN
22. You people who have forgotten God, understand what I am telling you, or I will tear you apart, and no one will be able to save you!



Notes

No Verse Added

ଗୀତସଂହିତା 50:22

  • ହେ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଭୁଲି ୟାଇଛ। ତଣେୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭଲଭାବେ ବୁଝିବା ଉଚିତ୍ ୟେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ କରି ଚିରିଦବେି। ୟଦି ତାହା ଘଟେ ତବେେ ତୁମ୍ଭକୁ କୌଣସି ବ୍ଯକ୍ତି ଉଦ୍ଧାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।
  • KJV

    Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
  • KJVP

    Now H4994 consider H995 this, H2063 ye that forget H7911 God, H433 lest H6435 I tear you in pieces, H2963 and there be none H369 to deliver. H5337
  • YLT

    Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
  • ASV

    Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
  • WEB

    "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
  • ESV

    "Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!
  • RV

    Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
  • RSV

    "Mark this, then, you who forget God, lest I rend, and there be none to deliver!
  • NLT

    Repent, all of you who forget me, or I will tear you apart, and no one will help you.
  • NET

    Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.
  • ERVEN

    You people who have forgotten God, understand what I am telling you, or I will tear you apart, and no one will be able to save you!
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References