ORV
14. ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନେ ଖଣ୍ଡା, ଧନୁ ତୀର ଧରି ବାହାରି ପଡ଼ନ୍ତି। ସମାନେେ ଦୁଃଖୀ ଓ ଅସହାୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି। ସମାନେେ ସିଦ୍ଧ ଓ ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନିପାତ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି।
KJV
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
KJVP
14. The wicked H7563 have drawn out H6605 the sword, H2719 and have bent H1869 their bow, H7198 to cast down H5307 the poor H6041 and needy, H34 [and] to slay H2873 such as be of upright H3477 conversation. H1870
YLT
14. A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
ASV
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
WEB
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To kill those who are upright in the way.
ESV
14. The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
RV
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
RSV
14. The wicked draw the sword and bend their bows, to bring down the poor and needy, to slay those who walk uprightly;
NLT
14. The wicked draw their swords and string their bows to kill the poor and the oppressed, to slaughter those who do right.
NET
14. Evil men draw their swords and prepare their bows, to bring down the oppressed and needy, and to slaughter those who are godly.
ERVEN
14. The wicked draw their swords to kill the poor and the helpless. They aim their arrows to murder all who live right.