ORV
12. ହେ ଭରସାଯୁକ୍ତ ବନ୍ଦୀମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦୃଢ଼ ଗଡ଼ ଆଡ଼େ ଫେରି ଆସ; ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦୁଇ ଗୁଣ ମଙ୍ଗଳ ଦେବା ବୋଲି ଆଜି ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛୁ ।
IRVOR
12. ହେ ଭରସାଯୁକ୍ତ ବନ୍ଦୀମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦୃଢ଼ ଗଡ଼ ଆଡ଼େ ଫେରି ଆସ; ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଦୁଇ ଗୁଣ ମଙ୍ଗଳ ଦେବା ବୋଲି ଆଜି ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛୁ।
KJV
12. Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare [that] I will render double unto thee;
AMP
12. Return to the stronghold [of security and prosperity], you prisoners of hope; even today do I declare that I will restore double your former prosperity to you. [Ps. 40:2; Isa. 40:2.]
KJVP
YLT
12. Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee.
ASV
12. Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
WEB
12. Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
NASB
12. In the return to the fortress of the waiting prisoners, This very day, I will return you double for your exile.
ESV
12. Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
RV
12. Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even today do I declare that I will render double unto thee.
RSV
12. Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
NKJV
12. Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare [That] I will restore double to you.
MKJV
12. Turn to the stronghold, prisoners of hope; even today I declare that I will return to you double.
AKJV
12. Turn you to the strong hold, you prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double to you;
NRSV
12. Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
NIV
12. Return to your fortress, O prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
NIRV
12. Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
NLT
12. Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
MSG
GNB
NET
ERVEN