ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା
ORV
1. ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ କୋରହ-ସନ୍ତାନଗଣର ଗୀତ । ମସ୍କୀଲ୍ । ହେ ପରମେଶ୍ଵର, ତୁମ୍ଭେ ପୂର୍ବକାଳରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଯେଉଁ କର୍ମ କରିଥିଲ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ସ୍ଵକର୍ଣ୍ଣରେ ଶୁଣିଅଛୁ ଓ ସେମାନେ ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇଅଛନ୍ତି ।

IRVOR
1. ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ପୂର୍ବକାଳରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଯେଉଁ କର୍ମ କରିଥିଲ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ସ୍ୱକର୍ଣ୍ଣରେ ଶୁଣିଅଛୁ ଓ ସେମାନେ ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇ ଅଛନ୍ତି।



KJV
1. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.

AMP
1. To the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. A skillful song, or a didactic or reflective poem. WE HAVE heard with our ears, O God; our fathers have told us [what] work You did in their days, in the days of old.

KJVP

YLT
1. To the Overseer. -- By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.

ASV
1. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.

WEB
1. For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; Our fathers have told us, What work you did in their days, In the days of old.

NASB
1. For the leader. A maskil of the Korahites.

ESV
1. TO THE CHOIRMASTER. A MASKIL OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:

RV
1. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old.

RSV
1. To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what deeds thou didst perform in their days, in the days of old:

NKJV
1. To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:

MKJV
1. To the Chief Musician. For the sons of Korah, a contemplation. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work which You did in their days, in the days of old.

AKJV
1. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.

NRSV
1. We have heard with our ears, O God, our ancestors have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:

NIV
1. [For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil.] We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.

NIRV
1. For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. God, we have heard what you did. Those who came before us have told us what you did in their days, in days long ago.

NLT
1. O God, we have heard it with our own ears-- our ancestors have told us of all you did in their day, in days long ago:

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 26 Verses, Selected Verse 1 / 26
  • ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ କୋରହ-ସନ୍ତାନଗଣର ଗୀତ । ମସ୍କୀଲ୍ । ହେ ପରମେଶ୍ଵର, ତୁମ୍ଭେ ପୂର୍ବକାଳରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଯେଉଁ କର୍ମ କରିଥିଲ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ସ୍ଵକର୍ଣ୍ଣରେ ଶୁଣିଅଛୁ ଓ ସେମାନେ ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇଅଛନ୍ତି ।
  • IRVOR

    ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ପୂର୍ବକାଳରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷଙ୍କ ସମୟରେ ଯେଉଁ କର୍ମ କରିଥିଲ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ସ୍ୱକର୍ଣ୍ଣରେ ଶୁଣିଅଛୁ ଓ ସେମାନେ ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇ ଅଛନ୍ତି।
  • KJV

    We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
  • AMP

    To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. A skillful song, or a didactic or reflective poem. WE HAVE heard with our ears, O God; our fathers have told us what work You did in their days, in the days of old.
  • YLT

    To the Overseer. -- By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
  • ASV

    We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
  • WEB

    For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm. We have heard with our ears, God; Our fathers have told us, What work you did in their days, In the days of old.
  • NASB

    For the leader. A maskil of the Korahites.
  • ESV

    TO THE CHOIRMASTER. A MASKIL OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
  • RV

    We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old.
  • RSV

    To the choirmaster. A Maskil of the Sons of Korah. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what deeds thou didst perform in their days, in the days of old:
  • NKJV

    To the Chief Musician. A Contemplation of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:
  • MKJV

    To the Chief Musician. For the sons of Korah, a contemplation. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work which You did in their days, in the days of old.
  • AKJV

    We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
  • NRSV

    We have heard with our ears, O God, our ancestors have told us, what deeds you performed in their days, in the days of old:
  • NIV

    For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
  • NIRV

    For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. God, we have heard what you did. Those who came before us have told us what you did in their days, in days long ago.
  • NLT

    O God, we have heard it with our own ears-- our ancestors have told us of all you did in their day, in days long ago:
Total 26 Verses, Selected Verse 1 / 26
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References