ORV
27. ଆମ୍ଭେ ପ୍ରଥମେ ସିୟୋନକୁ କହିବା, ଦେଖ, ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖ, ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ସୁସମାଚାର ଆଣିବାର ଏକ ଲୋକ ଦେବା ।
IRVOR
27. ଆମ୍ଭେ ପ୍ରଥମେ ସିୟୋନକୁ କହିବା, “ଦେଖ, ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖ, ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ସୁସମାଚାର ଆଣିବାର ଏକ ଲୋକ ଦେବା।”
KJV
27. The first [shall say] to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
AMP
27. I [the Lord] first gave to Zion the announcement, Behold, [the Jews will be restored to their own land, and the man Cyrus shall be raised up who will deliver them] behold them! And to Jerusalem I gave a herald [Isaiah] bringing the good news. [Isa. 40:9; 52:7.]
KJVP
YLT
27. First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give,
ASV
27. I am the first that saith unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
WEB
27. I am the first who says to Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one who brings good news.
NASB
27. "The first news for Zion: they are coming now," or, "For Jerusalem I will pick out a bearer of the glad tidings."
ESV
27. I was the first to say to Zion, "Behold, here they are!" and I give to Jerusalem a herald of good news.
RV
27. {cf15i I} first {cf15i will say} unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
RSV
27. I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.
NKJV
27. The first time [I said] to Zion, 'Look, there they are!' And I will give to Jerusalem one who brings good tidings.
MKJV
27. I first shall say to Zion, Behold! Behold them! And I will give to Jerusalem one who bears good news.
AKJV
27. The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that brings good tidings.
NRSV
27. I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.
NIV
27. I was the first to tell Zion,`Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
NIRV
27. I was the first to tell Zion. I said, 'Look! The people of Israel are coming back!' I sent a prophet to Jerusalem with the good news.
NLT
27. I was the first to tell Zion, 'Look! Help is on the way!' I will send Jerusalem a messenger with good news.
MSG
GNB
NET
ERVEN