ORV
32. ଆହୁରି, ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ମୁଁ, ଆପଣା ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଏହି ଯୁବାର ଲଗା ହୋଇ କହିଅଛି, ମୁଁ ଯେବେ ତାକୁ ତୁମ୍ଭ ପାଖକୁ ନ ଆଣେ, ତେବେ ମୁଁ ଯାବଜ୍ଜୀବନ ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଅପରାଧୀ ହେବି ।
IRVOR
32. ଆହୁରି, ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ମୁଁ, ଆପଣା ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଏହି ଯୁବାର ଲଗା ହୋଇ କହିଅଛି, ମୁଁ ଯଦି ତାକୁ ତୁମ୍ଭ ପାଖକୁ ନ ଆଣେ, ତେବେ ମୁଁ ଯାବଜ୍ଜୀବନ ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଅପରାଧୀ ହେବି।
KJV
32. For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.
AMP
32. For your servant became security for the lad to my father, saying, If I do not bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.
KJVP
YLT
32. for thy servant obtained the youth by surety from my father, saying, If I bring him not in unto thee -- then I have sinned against my father all the days.
ASV
32. For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.
WEB
32. For your servant became collateral for the boy to my father, saying, 'If I don't bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.'
NASB
32. Besides, I, your servant, got the boy from his father by going surety for him, saying, 'If I fail to bring him back to you, father, you can hold it against me forever.'
ESV
32. For your servant became a pledge of safety for the boy to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father all my life.'
RV
32. For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.
RSV
32. For your servant became surety for the lad to my father, saying, `If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame in the sight of my father all my life.'
NKJV
32. "For your servant became surety for the lad to my father, saying, 'If I do not bring him [back] to you, then I shall bear the blame before my father forever.'
MKJV
32. For your servant became surety for the boy to my father, saying, If I do not bring him to you, then I shall bear the blame to my father forever.
AKJV
32. For your servant became surety for the lad to my father, saying, If I bring him not to you, then I shall bear the blame to my father for ever.
NRSV
32. For your servant became surety for the boy to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then I will bear the blame in the sight of my father all my life.'
NIV
32. Your servant guaranteed the boy's safety to my father. I said,`If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!'
NIRV
32. "I promised my father I would keep the boy safe. I said, 'Father, I'll bring him back to you. If I don't, you can put the blame on me for the rest of my life.'
NLT
32. My lord, I guaranteed to my father that I would take care of the boy. I told him, 'If I don't bring him back to you, I will bear the blame forever.'
MSG
32. And that's not all. I got my father to release the boy to show him to you by promising, 'If I don't bring him back, I'll stand condemned before you, Father, all my life.'
GNB
NET
ERVEN