ORV
18. ତୋଫାନରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅତିଶୟ କଷ୍ଟ ହେବାରୁ ତହିଁ ଆରଦିନ ନାବିକମାନେ ମାଲ ଫୋପାଡ଼ିବାକୁ ଲାଗିଲେ,
IRVOR
18. ତୋଫାନରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅତିଶୟ କଷ୍ଟ ହେବାରୁ ତହିଁ ଆରଦିନ ନାବିକମାନେ ମାଲ ଫୋପାଡ଼ିବାକୁ ଲାଗିଲେ,
KJV
18. And we being exceedingly tossed with a tempest, the next [day] they lightened the ship;
AMP
18. As we were being dangerously tossed about by the violence of the storm, the next day they began to throw the freight overboard;
KJVP
YLT
18. And we, being exceedingly tempest-tossed, the succeeding [day] they were making a clearing,
ASV
18. And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the the freight overboard;
WEB
18. As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.
NASB
18. We were being pounded by the storm so violently that the next day they jettisoned some cargo,
ESV
18. Since we were violently storm-tossed, they began the next day to jettison the cargo.
RV
18. And as we laboured exceedingly with the storm, the next day they began to throw {cf15i the freight} overboard;
RSV
18. As we were violently storm-tossed, they began next day to throw the cargo overboard;
NKJV
18. And because we were exceedingly tempest-tossed, the next [day] they lightened the ship.
MKJV
18. And being exceedingly storm-tossed with a tempest, they made a casting on the next day;
AKJV
18. And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
NRSV
18. We were being pounded by the storm so violently that on the next day they began to throw the cargo overboard,
NIV
18. We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard.
NIRV
18. We took a very bad beating from the storm. The next day the crew began to throw the ship's contents overboard.
NLT
18. The next day, as gale-force winds continued to batter the ship, the crew began throwing the cargo overboard.
MSG
GNB
NET
ERVEN