ORV
11. ଏହି କାରଣରୁ ଆମ୍ଭର ନାଡ଼ୀ ମୋୟାବର ପାଇଁ ଓ ଆମ୍ଭର ଅନ୍ତର କୀରହେରସର ପାଇଁ ବୀଣା ପରି ବାଜୁଅଛି ।
IRVOR
11. ଏହି କାରଣରୁ ଆମ୍ଭର ନାଡ଼ୀ ମୋୟାବର ପାଇଁ ଓ ଆମ୍ଭର ଅନ୍ତର କୀର୍ହେରସର ପାଇଁ ବୀଣା ପରି ବାଜୁଅଛି।
KJV
11. Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
AMP
11. Wherefore my heart sounds like a harp [in mournful compassion] for Moab, and my inner being [goes out] for Kir-hareseth [for those brick-walled citadels of his].
KJVP
YLT
11. Therefore my bowels for Moab as a harp do sound, And mine inward parts for Kir-Haresh.
ASV
11. Wherefore my heart soundeth like a harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
WEB
11. Why my heart sounds like a harp for Moab, and my inward parts for Kir Heres.
NASB
11. Therefore for Moab my breast moans like a lyre, and my heart for Kir-hareseth.
ESV
11. Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth.
RV
11. Wherefore my bowels sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
RSV
11. Therefore my soul moans like a lyre for Moab, and my heart for Kirheres.
NKJV
11. Therefore my heart shall resound like a harp for Moab, And my inner being for Kir Heres.
MKJV
11. Therefore my belly shall sound like a harp for Moab, and my bowels for Kir-hareseth.
AKJV
11. Why my bowels shall sound like an harp for Moab, and my inward parts for Kirharesh.
NRSV
11. Therefore my heart throbs like a harp for Moab, and my very soul for Kir-heres.
NIV
11. My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.
NIRV
11. My heart sobs over Moab like a song of sadness played on a harp. Deep down inside me I sob over Kir Hareseth.
NLT
11. My heart's cry for Moab is like a lament on a harp. I am filled with anguish for Kir-hareseth.
MSG
GNB
NET
ERVEN