ORV
11. ତୁମ୍ଭେ କୁହ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଚିହ୍ନ ସ୍ଵରୂପ ଅଟେ: ମୁଁ ଯେପରି କଲି, ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେପରି କରାଯିବ; ସେମାନେ ନିର୍ବାସିତ ହୋଇ ବନ୍ଦୀତ୍ଵ ସ୍ଥାନକୁ ଯିବେ ।
IRVOR
11. ତୁମ୍ଭେ କୁହ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଚିହ୍ନ ସ୍ୱରୂପ ଅଟେ: ମୁଁ ଯେପରି କଲି, ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେହିପରି କରାଯିବ; ସେମାନେ ନିର୍ବାସିତ ହୋଇ ବନ୍ଦୀତ୍ଵ ସ୍ଥାନକୁ ଯିବେ।
KJV
11. Say, I [am] your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove [and] go into captivity.
AMP
11. Say, I am your sign; as I have done, so shall it be done to them; into banishment, into captivity, they shall go.
KJVP
YLT
11. Say: I [am] your type; as I have done so it is done to them, into a removal, into a captivity, they do go.
ASV
11. Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them; they shall go into exile, into captivity.
WEB
11. Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.
NASB
11. I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; as captives they shall go into exile.
ESV
11. Say, 'I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them. They shall go into exile, into captivity.'
RV
11. Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall go into exile, into captivity.
RSV
11. Say, `I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity.'
NKJV
11. "Say, 'I [am] a sign to you. As I have done, so shall it be done to them; they shall be carried away into captivity.'
MKJV
11. Say, I am your sign: As I have done, so it shall be done to them. They shall go into exile, into captivity.
AKJV
11. Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done to them: they shall remove and go into captivity.
NRSV
11. Say, "I am a sign for you: as I have done, so shall it be done to them; they shall go into exile, into captivity."
NIV
11. Say to them,`I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.
NIRV
11. Tell them, 'The things I've done are a picture of what's going to happen to you. So what I've done will happen to you. You will be forced to leave home. You will be taken to Babylonia as prisoners.'
NLT
11. Explain that your actions are a sign to show what will soon happen to them, for they will be driven into exile as captives.
MSG
GNB
NET
ERVEN