ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ହିତୋପଦେଶ
ORV
8. କାନେ କାନେ କହିବା ଲୋକର ବାକ୍ୟ ଅମୃତ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ଉଦରର ଅନ୍ତରାଳୟକୁ ଚାଲିଯାଏ ।

IRVOR
8. କାନେ କାନେ କହିବା ଲୋକର ବାକ୍ୟ ଅମୃତ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ଉଦରର ଅନ୍ତରାଳୟକୁ ଚାଲିଯାଏ।



KJV
8. The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

AMP
8. The words of a whisperer or talebearer are as dainty morsels; they go down into the innermost parts of the body.

KJVP

YLT
8. The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.

ASV
8. The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.

WEB
8. The words of a gossip are like dainty morsels: They go down into a person's innermost parts.

NASB
8. The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being.

ESV
8. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.

RV
8. The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.

RSV
8. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.

NKJV
8. The words of a talebearer [are] like tasty trifles, And they go down into the inmost body.

MKJV
8. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

AKJV
8. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

NRSV
8. The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.

NIV
8. The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.

NIRV
8. The words of anyone who talks about others are like tasty bites of food. They go deep down inside you.

NLT
8. Rumors are dainty morsels that sink deep into one's heart.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 24 Verses, Selected Verse 8 / 24
  • କାନେ କାନେ କହିବା ଲୋକର ବାକ୍ୟ ଅମୃତ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ଉଦରର ଅନ୍ତରାଳୟକୁ ଚାଲିଯାଏ ।
  • IRVOR

    କାନେ କାନେ କହିବା ଲୋକର ବାକ୍ୟ ଅମୃତ ତୁଲ୍ୟ, ତାହା ଉଦରର ଅନ୍ତରାଳୟକୁ ଚାଲିଯାଏ।
  • KJV

    The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • AMP

    The words of a whisperer or talebearer are as dainty morsels; they go down into the innermost parts of the body.
  • YLT

    The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart.
  • ASV

    The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
  • WEB

    The words of a gossip are like dainty morsels: They go down into a person's innermost parts.
  • NASB

    The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being.
  • ESV

    The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
  • RV

    The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • RSV

    The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
  • NKJV

    The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
  • MKJV

    The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • AKJV

    The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
  • NRSV

    The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
  • NIV

    The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
  • NIRV

    The words of anyone who talks about others are like tasty bites of food. They go deep down inside you.
  • NLT

    Rumors are dainty morsels that sink deep into one's heart.
Total 24 Verses, Selected Verse 8 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References