ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ
ORV
2. ଓ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ପୁରୁଷ-ପରମ୍ପରାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବା ନିମନ୍ତେ, ଅର୍ଥାତ୍, ଯେଉଁମାନେ ଆଗେ ଯୁଦ୍ଧ ଜାଣି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ତାହା ଶିଖାଇବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅବଶିଷ୍ଟ ରଖିଲେ, ଯଥା,

IRVOR
2. ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ପୁରୁଷ-ପରମ୍ପରାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବା ନିମନ୍ତେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଯେଉଁମାନେ ଆଗେ ଯୁଦ୍ଧ ଜାଣି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ତାହା ଶିଖାଇବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅବଶିଷ୍ଟ ରଖିଲେ, ଯଥା,



KJV
2. Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

AMP
2. It was only that the generations of the Israelites might know and be taught war, at least those who previously knew nothing of it.

KJVP

YLT
2. (only for the sake of the generations of the sons of Israel's knowing, to teach them war, only those who formerly have not known them) --

ASV
2. only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:

WEB
2. only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of it:

NASB
2. training them in battle, those generations only of the Israelites who would not have had that previous experience):

ESV
2. It was only in order that the generations of the people of Israel might know war, to teach war to those who had not known it before.

RV
2. only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof;

RSV
2. it was only that the generations of the people of Israel might know war, that he might teach war to such at least as had not known it before.

NKJV
2. ([this was] only so that the generations of the children of Israel might be taught to know war, at least those who had not formerly known it),

MKJV
2. only that the generations of the sons of Israel might know, to teach them war, at the least those who before knew nothing of it:

AKJV
2. Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;

NRSV
2. (it was only that successive generations of Israelites might know war, to teach those who had no experience of it before):

NIV
2. (he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):

NIRV
2. He wanted to teach the men in Israel who had never been in battle before. He wanted them to learn how to fight.

NLT
2. He did this to teach warfare to generations of Israelites who had no experience in battle.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Selected Verse 2 / 31
  • ଓ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ପୁରୁଷ-ପରମ୍ପରାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବା ନିମନ୍ତେ, ଅର୍ଥାତ୍, ଯେଉଁମାନେ ଆଗେ ଯୁଦ୍ଧ ଜାଣି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ତାହା ଶିଖାଇବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅବଶିଷ୍ଟ ରଖିଲେ, ଯଥା,
  • IRVOR

    ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ପୁରୁଷ-ପରମ୍ପରାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବା ନିମନ୍ତେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଯେଉଁମାନେ ଆଗେ ଯୁଦ୍ଧ ଜାଣି ନ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ତାହା ଶିଖାଇବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅବଶିଷ୍ଟ ରଖିଲେ, ଯଥା,
  • KJV

    Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;
  • AMP

    It was only that the generations of the Israelites might know and be taught war, at least those who previously knew nothing of it.
  • YLT

    (only for the sake of the generations of the sons of Israel's knowing, to teach them war, only those who formerly have not known them) --
  • ASV

    only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof:
  • WEB

    only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing of it:
  • NASB

    training them in battle, those generations only of the Israelites who would not have had that previous experience):
  • ESV

    It was only in order that the generations of the people of Israel might know war, to teach war to those who had not known it before.
  • RV

    only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as beforetime knew nothing thereof;
  • RSV

    it was only that the generations of the people of Israel might know war, that he might teach war to such at least as had not known it before.
  • NKJV

    (this was only so that the generations of the children of Israel might be taught to know war, at least those who had not formerly known it),
  • MKJV

    only that the generations of the sons of Israel might know, to teach them war, at the least those who before knew nothing of it:
  • AKJV

    Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;
  • NRSV

    (it was only that successive generations of Israelites might know war, to teach those who had no experience of it before):
  • NIV

    (he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):
  • NIRV

    He wanted to teach the men in Israel who had never been in battle before. He wanted them to learn how to fight.
  • NLT

    He did this to teach warfare to generations of Israelites who had no experience in battle.
Total 31 Verses, Selected Verse 2 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References