ORV
8. ସମଗ୍ର ବିଷୟ କ୍ଳାନ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣ; ମନୁଷ୍ୟ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରି ପାରେ ନାହିଁ; ଚକ୍ଷୁ ଦର୍ଶନରେ ତୃପ୍ତ ନୁହେଁ, କିଅବା କର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରବଣରେ ତୃପ୍ତ ନୁହେଁ ।
IRVOR
8. ସମଗ୍ର ବିଷୟ କ୍ଳାନ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣ; ମନୁଷ୍ୟ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରି ପାରେ ନାହିଁ; ଚକ୍ଷୁ ଦର୍ଶନରେ ତୃପ୍ତ ନୁହେଁ, କିଅବା କର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରବଣରେ ତୃପ୍ତ ନୁହେଁ।
KJV
8. All things [are] full of labour; man cannot utter [it:] the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
AMP
8. All things are weary with toil and all words are feeble; man cannot utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. [Prov. 27:20.]
KJVP
YLT
8. All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
ASV
8. All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
WEB
8. All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
NASB
8. All speech is labored; there is nothing man can say. The eye is not satisfied with seeing nor is the ear filled with hearing.
ESV
8. All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
RV
8. All things are full of weariness; man cannot utter {cf15i it}: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
RSV
8. All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
NKJV
8. All things [are] full of labor; Man cannot express [it.] The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing.
MKJV
8. All things are full of labor; man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
AKJV
8. All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
NRSV
8. All things are wearisome; more than one can express; the eye is not satisfied with seeing, or the ear filled with hearing.
NIV
8. All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
NIRV
8. All things are tiresome. They are more tiresome than anyone can say. But our eyes never see enough of anything. Our ears never hear enough.
NLT
8. Everything is wearisome beyond description. No matter how much we see, we are never satisfied. No matter how much we hear, we are not content.
MSG
GNB
NET
ERVEN