ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ
ORV
21. ସେମାନେ ସେହି ନଗରରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରି ଓ ଅନେକଙ୍କୁ ଶିଷ୍ୟ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଲୁସ୍ତ୍ରା, ଇକନୀୟ ଓ ଆନ୍ତିୟଖିଆକୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସିଲେ,

IRVOR
21. ସେମାନେ ସେହି ନଗରରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରି ଓ ଅନେକଙ୍କୁ ଶିଷ୍ୟ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଲୁସ୍ତ୍ରା, ଇକନୀୟ ଓ ଆନ୍ତିୟଖିଆକୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସିଲେ,



KJV
21. And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and [to] Iconium, and Antioch,

AMP
21. When they had preached the good news (Gospel) to that town and made disciples of many of the people, they went back to Lystra and Iconium and Antioch,

KJVP

YLT
21. Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,

ASV
21. And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

WEB
21. When they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,

NASB
21. After they had proclaimed the good news to that city and made a considerable number of disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch.

ESV
21. When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,

RV
21. And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,

RSV
21. When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,

NKJV
21. And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,

MKJV
21. And preaching the gospel to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and Iconium and Antioch,

AKJV
21. And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,

NRSV
21. After they had proclaimed the good news to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, then on to Iconium and Antioch.

NIV
21. They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,

NIRV
21. Paul and Barnabas preached the good news in the city of Derbe. They won large numbers of followers. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch.

NLT
21. After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Selected Verse 21 / 28
  • ସେମାନେ ସେହି ନଗରରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରି ଓ ଅନେକଙ୍କୁ ଶିଷ୍ୟ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଲୁସ୍ତ୍ରା, ଇକନୀୟ ଓ ଆନ୍ତିୟଖିଆକୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସିଲେ,
  • IRVOR

    ସେମାନେ ସେହି ନଗରରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରି ଓ ଅନେକଙ୍କୁ ଶିଷ୍ୟ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଲୁସ୍ତ୍ରା, ଇକନୀୟ ଓ ଆନ୍ତିୟଖିଆକୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସିଲେ,
  • KJV

    And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
  • AMP

    When they had preached the good news (Gospel) to that town and made disciples of many of the people, they went back to Lystra and Iconium and Antioch,
  • YLT

    Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,
  • ASV

    And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
  • WEB

    When they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
  • NASB

    After they had proclaimed the good news to that city and made a considerable number of disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch.
  • ESV

    When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
  • RV

    And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
  • RSV

    When they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
  • NKJV

    And when they had preached the gospel to that city and made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
  • MKJV

    And preaching the gospel to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra and Iconium and Antioch,
  • AKJV

    And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,
  • NRSV

    After they had proclaimed the good news to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, then on to Iconium and Antioch.
  • NIV

    They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
  • NIRV

    Paul and Barnabas preached the good news in the city of Derbe. They won large numbers of followers. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch.
  • NLT

    After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,
Total 28 Verses, Selected Verse 21 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References