ORV
8. ଏହିରୂପେ ତାଙ୍କର ଯେଉଁ ବିଦେଶୀୟା ପନିୀମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଦେବଗଣ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଧୂପ ଜ୍ଵଳାଇଲେ ଓ ବଳିଦାନ କଲେ, ସେସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ସେ ସେପରି କଲେ ।
IRVOR
8. ଏହିରୂପେ ତାଙ୍କର ଯେଉଁ ବିଦେଶୀୟା ପତ୍ନୀମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଦେବଗଣ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଧୂପ ଜ୍ୱଳାଇଲେ ଓ ବଳିଦାନ କଲେ, ସେହି ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ସେ ସେହିପରି କଲେ।
KJV
8. And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
AMP
8. And he did so for all of his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
KJVP
YLT
8. and so he hath done for all his strange women, who are perfuming and sacrificing to their gods.
ASV
8. And so did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed unto their gods.
WEB
8. So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
NASB
8. He did the same for all his foreign wives who burned incense and sacrificed to their gods.
ESV
8. And so he did for all his foreign wives, who made offerings and sacrificed to their gods.
RV
8. And so did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
RSV
8. And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
NKJV
8. And he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
MKJV
8. And likewise he did for all his foreign wives, and burned incense and sacrificed to their gods.
AKJV
8. And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed to their gods.
NRSV
8. He did the same for all his foreign wives, who offered incense and sacrificed to their gods.
NIV
8. He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
NIRV
8. Solomon also built high places so that all of his wives from other nations could worship their gods. Those women burned incense and offered sacrifices to their gods.
NLT
8. Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods.
MSG
GNB
NET
ERVEN