ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ
ORV
32. ତହୁଁ ସେମାନେ କଟିରେ ଅଖା ଓ ମସ୍ତକରେ ରଜ୍ଜୁ ବାନ୍ଧି ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ବିନ୍ହଦଦ୍ କହୁଅଛି, ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋତେ ବଞ୍ଚାଉନ୍ତୁ । ଏଥିରେ ସେ କହିଲେ, ସେ କʼଣ ଏଯାଏ ବଞ୍ଚିଅଛି? ସେ ତ ମୋହର ଭାଇ ।

IRVOR
32. ତହୁଁ ସେମାନେ କଟିରେ ଅଖା ଓ ମସ୍ତକରେ ରଜ୍ଜୁ ବାନ୍ଧି ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, “ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ବିନ୍‍ହଦଦ୍‍ କହୁଅଛି, ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋତେ ବଞ୍ଚାଉନ୍ତୁ।” ଏଥିରେ ସେ କହିଲେ, “ସେ କ’ଣ ଏଯାଏ ବଞ୍ଚିଅଛି ? ସେ ତ ମୋହର ଭାଇ।”



KJV
32. So they girded sackcloth on their loins, and [put] ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, [Is] he yet alive? he is my brother.

AMP
32. So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their necks, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, I pray you, let me live. And King [Ahab] said, Is he yet alive? He is my brother.

KJVP

YLT
32. And they gird sackcloth on their loins, and ropes [are] on their heads, and they come in unto the king of Israel, and say, `Thy servant Ben-Hadad hath said, Let me live, I pray thee;` and he saith, `Is he yet alive? he [is] my brother.`

ASV
32. So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

WEB
32. So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Your servant Ben Hadad says, please let me live. He said, Is he yet alive? he is my brother.

NASB
32. So they dressed in sackcloth girded at the waist, and wearing cords around their heads, they went to the king of Israel. "Your servant Ben-hadad pleads for his life," they said. "Is he still alive?" the king asked. "He is my brother."

ESV
32. So they tied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please, let me live.'"And he said, "Does he still live? He is my brother."

RV
32. So they girded sackcloth on their loins, and {cf15i put} ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

RSV
32. So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and went to the king of Israel and said, "Your servant Benhadad says, `Pray, let me live.'" And he said, "Does he still live? He is my brother."

NKJV
32. So they wore sackcloth around their waists and [put] ropes around their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says, 'Please let me live.' " And he said, "[Is] he still alive? He [is] my brother."

MKJV
32. And they bound sackcloth on their loins and ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, Please let me live. And he said, Is he still alive? He is my brother.

AKJV
32. So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Your servant Benhadad said, I pray you, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

NRSV
32. So they tied sackcloth around their waists, put ropes on their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.'" And he said, "Is he still alive? He is my brother."

NIV
32. Wearing sackcloth round their waists and ropes round their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says:`Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."

NIRV
32. So they wore black clothes. They tied ropes around their heads. Then they went to the king of Israel. They told him, "Your servant Ben-Hadad says, 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He used to be my friend."

NLT
32. So they put on burlap and ropes, and they went to the king of Israel and begged, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live!' " The king of Israel responded, "Is he still alive? He is my brother!"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 43 Verses, Selected Verse 32 / 43
  • ତହୁଁ ସେମାନେ କଟିରେ ଅଖା ଓ ମସ୍ତକରେ ରଜ୍ଜୁ ବାନ୍ଧି ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ବିନ୍ହଦଦ୍ କହୁଅଛି, ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋତେ ବଞ୍ଚାଉନ୍ତୁ । ଏଥିରେ ସେ କହିଲେ, ସେ କʼଣ ଏଯାଏ ବଞ୍ଚିଅଛି? ସେ ତ ମୋହର ଭାଇ ।
  • IRVOR

    ତହୁଁ ସେମାନେ କଟିରେ ଅଖା ଓ ମସ୍ତକରେ ରଜ୍ଜୁ ବାନ୍ଧି ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲେ, “ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ବିନ୍‍ହଦଦ୍‍ କହୁଅଛି, ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋତେ ବଞ୍ଚାଉନ୍ତୁ।” ଏଥିରେ ସେ କହିଲେ, “ସେ କ’ଣ ଏଯାଏ ବଞ୍ଚିଅଛି ? ସେ ତ ମୋହର ଭାଇ।”
  • KJV

    So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
  • AMP

    So they girded sackcloth on their loins and put ropes on their necks, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, I pray you, let me live. And King Ahab said, Is he yet alive? He is my brother.
  • YLT

    And they gird sackcloth on their loins, and ropes are on their heads, and they come in unto the king of Israel, and say, `Thy servant Ben-Hadad hath said, Let me live, I pray thee;` and he saith, `Is he yet alive? he is my brother.`
  • ASV

    So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
  • WEB

    So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Your servant Ben Hadad says, please let me live. He said, Is he yet alive? he is my brother.
  • NASB

    So they dressed in sackcloth girded at the waist, and wearing cords around their heads, they went to the king of Israel. "Your servant Ben-hadad pleads for his life," they said. "Is he still alive?" the king asked. "He is my brother."
  • ESV

    So they tied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please, let me live.'"And he said, "Does he still live? He is my brother."
  • RV

    So they girded sackcloth on their loins, and {cf15i put} ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
  • RSV

    So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and went to the king of Israel and said, "Your servant Benhadad says, `Pray, let me live.'" And he said, "Does he still live? He is my brother."
  • NKJV

    So they wore sackcloth around their waists and put ropes around their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says, 'Please let me live.' " And he said, "Is he still alive? He is my brother."
  • MKJV

    And they bound sackcloth on their loins and ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, Your servant Ben-hadad says, Please let me live. And he said, Is he still alive? He is my brother.
  • AKJV

    So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Your servant Benhadad said, I pray you, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
  • NRSV

    So they tied sackcloth around their waists, put ropes on their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.'" And he said, "Is he still alive? He is my brother."
  • NIV

    Wearing sackcloth round their waists and ropes round their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says:`Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."
  • NIRV

    So they wore black clothes. They tied ropes around their heads. Then they went to the king of Israel. They told him, "Your servant Ben-Hadad says, 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He used to be my friend."
  • NLT

    So they put on burlap and ropes, and they went to the king of Israel and begged, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live!' " The king of Israel responded, "Is he still alive? He is my brother!"
Total 43 Verses, Selected Verse 32 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References