ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା
ORV
1. ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ ଶୋଶନ୍ନୀମ୍ ସ୍ଵରରେ ଦାଉଦଙ୍କର ଗୀତ । ହେ ପରମେଶ୍ଵର, ମୋତେ ପରିତ୍ରାଣ କର; କାରଣ ମୋʼ ପ୍ରାଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଳରାଶି ଆସିଅଛି ।

IRVOR
1. ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ମୋତେ ପରିତ୍ରାଣ କର; କାରଣ ମୋ’ ବେକ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଳରାଶି ଆସିଅଛି।



KJV
1. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.

AMP
1. To the Chief Musician; [set to the tune of]``Lilies." [A Psalm] of David. SAVE ME, O God, for the waters have come up to my neck [they threaten my life].

KJVP

YLT
1. To the Overseer. -- `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.

ASV
1. Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.

WEB
1. For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David. Save me, God, For the waters have come up to my neck!

NASB
1. For the leader; according to "Lilies." Of David.

ESV
1. TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO LILIES. OF DAVID. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.

RV
1. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

RSV
1. To the choirmaster: according to Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.

NKJV
1. To the Chief Musician. Set to "The Lilies." A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to [my] neck.

MKJV
1. To the Chief Musician. Concerning the Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! for the waters have come in on my soul.

AKJV
1. Save me, O God; for the waters are come in to my soul.

NRSV
1. Save me, O God, for the waters have come up to my neck.

NIV
1. [For the director of music. To [the tune of] "Lilies". Of David.] Save me, O God, for the waters have come up to my neck.

NIRV
1. For the director of music. A psalm of David to the tune of "Lilies." God, save me. My troubles are like a flood. I'm up to my neck in them.

NLT
1. Save me, O God, for the floodwaters are up to my neck.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 36 Verses, Selected Verse 1 / 36
  • ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ ଶୋଶନ୍ନୀମ୍ ସ୍ଵରରେ ଦାଉଦଙ୍କର ଗୀତ । ହେ ପରମେଶ୍ଵର, ମୋତେ ପରିତ୍ରାଣ କର; କାରଣ ମୋʼ ପ୍ରାଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଳରାଶି ଆସିଅଛି ।
  • IRVOR

    ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ମୋତେ ପରିତ୍ରାଣ କର; କାରଣ ମୋ’ ବେକ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଳରାଶି ଆସିଅଛି।
  • KJV

    Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
  • AMP

    To the Chief Musician; set to the tune of``Lilies." A Psalm of David. SAVE ME, O God, for the waters have come up to my neck they threaten my life.
  • YLT

    To the Overseer. -- `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
  • ASV

    Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
  • WEB

    For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David. Save me, God, For the waters have come up to my neck!
  • NASB

    For the leader; according to "Lilies." Of David.
  • ESV

    TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO LILIES. OF DAVID. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
  • RV

    Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
  • RSV

    To the choirmaster: according to Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
  • NKJV

    To the Chief Musician. Set to "The Lilies." A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
  • MKJV

    To the Chief Musician. Concerning the Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! for the waters have come in on my soul.
  • AKJV

    Save me, O God; for the waters are come in to my soul.
  • NRSV

    Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
  • NIV

    For the director of music. To the tune of "Lilies". Of David. Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
  • NIRV

    For the director of music. A psalm of David to the tune of "Lilies." God, save me. My troubles are like a flood. I'm up to my neck in them.
  • NLT

    Save me, O God, for the floodwaters are up to my neck.
Total 36 Verses, Selected Verse 1 / 36
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References