ORV
1. ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ ଶୋଶନ୍ନୀମ୍ ସ୍ଵରରେ ଦାଉଦଙ୍କର ଗୀତ । ହେ ପରମେଶ୍ଵର, ମୋତେ ପରିତ୍ରାଣ କର; କାରଣ ମୋʼ ପ୍ରାଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଳରାଶି ଆସିଅଛି ।
IRVOR
1. ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ମୋତେ ପରିତ୍ରାଣ କର; କାରଣ ମୋ’ ବେକ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଳରାଶି ଆସିଅଛି।
KJV
1. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
AMP
1. To the Chief Musician; [set to the tune of]``Lilies." [A Psalm] of David. SAVE ME, O God, for the waters have come up to my neck [they threaten my life].
KJVP
YLT
1. To the Overseer. -- `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
ASV
1. Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
WEB
1. For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David. Save me, God, For the waters have come up to my neck!
NASB
1. For the leader; according to "Lilies." Of David.
ESV
1. TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO LILIES. OF DAVID. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
RV
1. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
RSV
1. To the choirmaster: according to Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
NKJV
1. To the Chief Musician. Set to "The Lilies." A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to [my] neck.
MKJV
1. To the Chief Musician. Concerning the Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! for the waters have come in on my soul.
AKJV
1. Save me, O God; for the waters are come in to my soul.
NRSV
1. Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
NIV
1. [For the director of music. To [the tune of] "Lilies". Of David.] Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
NIRV
1. For the director of music. A psalm of David to the tune of "Lilies." God, save me. My troubles are like a flood. I'm up to my neck in them.
NLT
1. Save me, O God, for the floodwaters are up to my neck.
MSG
GNB
NET
ERVEN