ORV
20. ସେତେବେଳେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ନଗରରେ ତାହାଙ୍କର ଅଧିକାଂଶ ଶକ୍ତିର କାର୍ଯ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା, ସେହି ସେହି ନଗରକୁ ସେ ତିରସ୍କାର କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ମନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରି ନ ଥିଲେ ।
IRVOR
20. ସେତେବେଳେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ନଗରରେ ତାହାଙ୍କର ଅଧିକାଂଶ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟର କାର୍ଯ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା, ସେହି ସେହି ନଗରକୁ ସେ ତିରସ୍କାର କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ମନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରି ନ ଥିଲେ ।
KJV
20. Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
AMP
20. Then He began to censure and reproach the cities in which most of His mighty works had been performed, because they did not repent [and their hearts were not changed].
KJVP
YLT
20. Then began he to reproach the cities in which were done most of his mighty works, because they did not reform.
ASV
20. Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
WEB
20. Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn't repent.
NASB
20. Then he began to reproach the towns where most of his mighty deeds had been done, since they had not repented.
ESV
20. Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
RV
20. Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
RSV
20. Then he began to upbraid the cities where most of his mighty works had been done, because they did not repent.
NKJV
20. Then He began to rebuke the cities in which most of His mighty works had been done, because they did not repent:
MKJV
20. Then He began to upbraid the cities in which most of His mighty works were done, because they did not repent.
AKJV
20. Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
NRSV
20. Then he began to reproach the cities in which most of his deeds of power had been done, because they did not repent.
NIV
20. Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had been performed, because they did not repent.
NIRV
20. Jesus began to speak against the cities where he had done most of his miracles. The people there had not turned away from their sins. So he said,
NLT
20. Then Jesus began to denounce the towns where he had done so many of his miracles, because they hadn't repented of their sins and turned to God.
MSG
GNB
NET
ERVEN