ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିରିମିୟଙ୍କ ବିଳାପ
ORV
1. ହାୟ, ସୁବର୍ଣ୍ଣ କିପରି ମଳିନ ହୋଇଅଛି! ଅତ୍ୟ; ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣ କିପରି ବିକୃତ ହୋଇଅଛିଣ! ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ପ୍ରସ୍ତରସବୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦାଣ୍ତର ମୁଣ୍ତରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହୋଇଅଛି ।

IRVOR
1. ହାୟ, ସୁବର୍ଣ୍ଣ କିପରି ମଳିନ ହୋଇଅଛି ! ଅତ୍ୟନ୍ତ ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣ କିପରି ବିକୃତ ହୋଇଅଛି ! ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ପ୍ରସ୍ତରସବୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦାଣ୍ଡର ମୁଣ୍ଡରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହୋଇଅଛି।



KJV
1. How is the gold become dim! [how] is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.

AMP
1. HOW THE gold has become dim! How the most pure gold has changed! The hallowed stones [of the temple] are poured out at the head of every street.

KJVP

YLT
1. How is the gold become dim, Changed the best -- the pure gold? Poured out are stones of the sanctuary At the head of all out-places.

ASV
1. How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.

WEB
1. How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.

NASB
1. How tarnished is the gold, how changed the noble metal; How the sacred stones lie strewn at every street corner!

ESV
1. How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.

RV
1. How is the gold become dim! {cf15i how} is the most pure gold changed! the stones of the sanctuary are poured out at the top of every street.

RSV
1. How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.

NKJV
1. How the gold has become dim! [How] changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street.

MKJV
1. How the gold has become dim; the fine gold has changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.

AKJV
1. How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.

NRSV
1. How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The sacred stones lie scattered at the head of every street.

NIV
1. How the gold has lost its lustre, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.

NIRV
1. Look at how the gold has lost its brightness! See how dull the fine gold has become! The sacred jewels are scattered at every street corner.

NLT
1. How the gold has lost its luster! Even the finest gold has become dull. The sacred gemstones lie scattered in the streets!

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 22 Verses, Selected Verse 1 / 22
  • ହାୟ, ସୁବର୍ଣ୍ଣ କିପରି ମଳିନ ହୋଇଅଛି! ଅତ୍ୟ; ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣ କିପରି ବିକୃତ ହୋଇଅଛିଣ! ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ପ୍ରସ୍ତରସବୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦାଣ୍ତର ମୁଣ୍ତରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହୋଇଅଛି ।
  • IRVOR

    ହାୟ, ସୁବର୍ଣ୍ଣ କିପରି ମଳିନ ହୋଇଅଛି ! ଅତ୍ୟନ୍ତ ନିର୍ମଳ ସୁବର୍ଣ୍ଣ କିପରି ବିକୃତ ହୋଇଅଛି ! ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ପ୍ରସ୍ତରସବୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦାଣ୍ଡର ମୁଣ୍ଡରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତ ହୋଇଅଛି।
  • KJV

    How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
  • AMP

    HOW THE gold has become dim! How the most pure gold has changed! The hallowed stones of the temple are poured out at the head of every street.
  • YLT

    How is the gold become dim, Changed the best -- the pure gold? Poured out are stones of the sanctuary At the head of all out-places.
  • ASV

    How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
  • WEB

    How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
  • NASB

    How tarnished is the gold, how changed the noble metal; How the sacred stones lie strewn at every street corner!
  • ESV

    How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
  • RV

    How is the gold become dim! {cf15i how} is the most pure gold changed! the stones of the sanctuary are poured out at the top of every street.
  • RSV

    How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The holy stones lie scattered at the head of every street.
  • NKJV

    How the gold has become dim! How changed the fine gold! The stones of the sanctuary are scattered At the head of every street.
  • MKJV

    How the gold has become dim; the fine gold has changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.
  • AKJV

    How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
  • NRSV

    How the gold has grown dim, how the pure gold is changed! The sacred stones lie scattered at the head of every street.
  • NIV

    How the gold has lost its lustre, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street.
  • NIRV

    Look at how the gold has lost its brightness! See how dull the fine gold has become! The sacred jewels are scattered at every street corner.
  • NLT

    How the gold has lost its luster! Even the finest gold has become dull. The sacred gemstones lie scattered in the streets!
Total 22 Verses, Selected Verse 1 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References