ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିରିମିୟ
ORV
29. ପିତୃଗଣ ଅମ୍ଳ ଦ୍ରାକ୍ଷାଫଳ ଖାଇଲେ, ଆଉ ସନ୍ତାନଗଣର ଦା; ଖଟା ହୋଇଅଛି, ଏପରି କଥା ସେସମୟରେ ଆଉ କୁହା ଯିବ ନାହିଁ ।

IRVOR
29. ‘ପିତୃଗଣ ଅମ୍ଳ ଦ୍ରାକ୍ଷାଫଳ ଖାଇଲେ, ଆଉ ସନ୍ତାନଗଣର ଦାନ୍ତ ଖଟା ହୋଇଅଛି,’ ଏପରି କଥା ସେସମୟରେ ଆଉ କୁହା ଯିବ ନାହିଁ।



KJV
29. In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children’s teeth are set on edge.

AMP
29. In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. [Ezek. 18:2.]

KJVP

YLT
29. In those days they do not say any more: Fathers have eaten unripe fruit, And the sons` teeth are blunted.

ASV
29. In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the childrens teeth are set on edge.

WEB
29. In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.

NASB
29. In those days they shall no longer say, "The fathers ate unripe grapes, and the children's teeth are set on edge,"

ESV
29. In those days they shall no longer say: "' The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'

RV
29. In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children-s teeth are set on edge.

RSV
29. In those days they shall no longer say: `The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'

NKJV
29. "In those days they shall say no more: 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge.'

MKJV
29. In those days they shall not say any more, The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the sons are dull.

AKJV
29. In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.

NRSV
29. In those days they shall no longer say: "The parents have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge."

NIV
29. "In those days people will no longer say,`The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'

NIRV
29. "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes. But the children have a bitter taste in their mouths.'

NLT
29. "The people will no longer quote this proverb: 'The parents have eaten sour grapes, but their children's mouths pucker at the taste.'

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Selected Verse 29 / 40
  • ପିତୃଗଣ ଅମ୍ଳ ଦ୍ରାକ୍ଷାଫଳ ଖାଇଲେ, ଆଉ ସନ୍ତାନଗଣର ଦା; ଖଟା ହୋଇଅଛି, ଏପରି କଥା ସେସମୟରେ ଆଉ କୁହା ଯିବ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ‘ପିତୃଗଣ ଅମ୍ଳ ଦ୍ରାକ୍ଷାଫଳ ଖାଇଲେ, ଆଉ ସନ୍ତାନଗଣର ଦାନ୍ତ ଖଟା ହୋଇଅଛି,’ ଏପରି କଥା ସେସମୟରେ ଆଉ କୁହା ଯିବ ନାହିଁ।
  • KJV

    In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children’s teeth are set on edge.
  • AMP

    In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. Ezek. 18:2.
  • YLT

    In those days they do not say any more: Fathers have eaten unripe fruit, And the sons` teeth are blunted.
  • ASV

    In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the childrens teeth are set on edge.
  • WEB

    In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.
  • NASB

    In those days they shall no longer say, "The fathers ate unripe grapes, and the children's teeth are set on edge,"
  • ESV

    In those days they shall no longer say: "' The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
  • RV

    In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children-s teeth are set on edge.
  • RSV

    In those days they shall no longer say: `The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
  • NKJV

    "In those days they shall say no more: 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge.'
  • MKJV

    In those days they shall not say any more, The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the sons are dull.
  • AKJV

    In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.
  • NRSV

    In those days they shall no longer say: "The parents have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge."
  • NIV

    "In those days people will no longer say,`The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.'
  • NIRV

    "In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes. But the children have a bitter taste in their mouths.'
  • NLT

    "The people will no longer quote this proverb: 'The parents have eaten sour grapes, but their children's mouths pucker at the taste.'
Total 40 Verses, Selected Verse 29 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References