ORV
17. ତହିଁରେ ସେ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ରାଁ କଲା; ପୁଣି ଆପଣା ସାଉଣ୍ଟିଲା ଶସ୍ୟ ମଳନ୍ତେ, ଊଣାଧିକେ ଏକ ଐଫା ଯବ ହେଲା ।
IRVOR
17. ତହିଁରେ ସେ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ବଳକା ଶସ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କଲା; ପୁଣି ନିଜ ସାଉଣ୍ଟିଲା ଶସ୍ୟ ମଳନ୍ତେ, ପ୍ରାୟ ଏକ ଐଫା [* ଏକ ଐଫା ପ୍ରାୟ 12 କିଲୋ] ଯବ ହେଲା।
KJV
17. So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
AMP
17. So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned. It was about an ephah of barley.
KJVP
YLT
17. And she gleaneth in the field till the evening, and beateth out that which she hath gleaned, and it is about an ephah of barley;
ASV
17. So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
WEB
17. So she gleaned in the field until even; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
NASB
17. She gleaned in the field until evening, and when she beat out what she had gleaned it came to about an ephah of barley,
ESV
17. So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
RV
17. So she gleaned in the field until even; and she beat out that she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
RSV
17. So she gleaned in the field until evening; then she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
NKJV
17. So she gleaned in the field until evening, and beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
MKJV
17. And she gleaned in the field until the evening, and beat out what she had gleaned. And it was about an ephah of barley.
AKJV
17. So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
NRSV
17. So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.
NIV
17. So Ruth gleaned in the field until evening. Then she threshed the barley she had gathered, and it amounted to about an ephah.
NIRV
17. So Ruth picked up grain in the field until evening. Then she separated the barley from the straw. It amounted to more than half a bushel.
NLT
17. So Ruth gathered barley there all day, and when she beat out the grain that evening, it filled an entire basket.
MSG
GNB
NET
ERVEN