ORV
11. ପୁଣି, ଇଫ୍ରୟିମ ଅବୋଧ କପୋତର ତୁଲ୍ୟ ବୁଦ୍ଧିହୀନ; ସେମାନେ ମିସରକୁ ନିବେଦନ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଅଶୂରକୁ ଯାଆନ୍ତି, ।
IRVOR
11. ପୁଣି, ଇଫ୍ରୟିମ ଅବୋଧ କପୋତର ତୁଲ୍ୟ ବୁଦ୍ଧିହୀନ; ସେମାନେ ମିସରକୁ ନିବେଦନ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଅଶୂରକୁ ଯାଆନ୍ତି।
KJV
11. Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
AMP
11. Ephraim also is like a silly dove without heart or understanding; they call to Egypt; they go to Assyria.
KJVP
YLT
11. And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on -- [to] Asshur they have gone.
ASV
11. And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
WEB
11. "Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
NASB
11. Ephraim is like a dove, silly and senseless; They call upon Egypt, they go to Assyria.
ESV
11. Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
RV
11. And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
RSV
11. Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
NKJV
11. " Ephraim also is like a silly dove, without sense -- They call to Egypt, They go to Assyria.
MKJV
11. Ephraim also is like a silly dove without heart; they call to Egypt; they go to Assyria.
AKJV
11. Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
NRSV
11. Ephraim has become like a dove, silly and without sense; they call upon Egypt, they go to Assyria.
NIV
11. "Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless-- now calling to Egypt, now turning to Assyria.
NIRV
11. The Lord says, "The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
NLT
11. "The people of Israel have become like silly, witless doves, first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.
MSG
GNB
NET
ERVEN