ORV
3. ହେ ପ୍ରଭୋ, ନିବେଦନ କରୁଅଛି, ଯେବେ ମୋʼ ପ୍ରତି ଅନୁଗ୍ରହ କରିବା ହେଲେ, ତେବେ ଏହି ଦାସର ସ୍ଥାନରୁ ଯିବେ ନାହିଁ ।
IRVOR
3. “ହେ ପ୍ରଭୁ, ନିବେଦନ କରୁଅଛି, ମହାଶୟଗଣ, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋ ଉପରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଏହି ଦାସର ସ୍ଥାନରେ (ଏଠାରେ) କିଛି ସମୟ ରୁହନ୍ତୁ।
KJV
3. And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
AMP
3. And said, My lord, if now I have found favor in your sight, do not pass by your servant, I beg of you.
KJVP
YLT
3. And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
ASV
3. and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
WEB
3. and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant.
NASB
3. he said: "Sir, if I may ask you this favor, please do not go on past your servant.
ESV
3. and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
RV
3. and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
RSV
3. and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
NKJV
3. and said, "My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant.
MKJV
3. And he said, My Lord, if now I have found favor in Your sight, do not pass away, I pray, from Your servant.
AKJV
3. And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant:
NRSV
3. He said, "My lord, if I find favor with you, do not pass by your servant.
NIV
3. He said, "If I have found favour in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
NIRV
3. He said, "My lord, if you are pleased with me, don't pass me by.
NLT
3. "My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
MSG
3. He said, "Master, if it please you, stop for a while with your servant.
GNB
NET
ERVEN