ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆମୋଷ
ORV
26. ହଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଯାହା ନିର୍ମାଣ କର, ଏପରି ରାଜା ସିକୂତକୁ ଓ କୀୟନ ନାମକ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତିମାଗଣକୁ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦେବର ତାରାକୁ ବହିଅଛ ।

IRVOR
26. ହଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଯାହା ନିର୍ମାଣ କର, ଏପରି ରାଜା ସିକୂତକୁ ଓ କୀୟନ ନାମକ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତିମାଗଣକୁ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦେବତାର ତାରାକୁ ବହନ କରିଅଛ।



KJV
26. But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

AMP
26. [No] but [instead of bringing Me the appointed sacrifices] you carried about the tent of your king Sakkuth and Kaiwan [names for the gods of the planet Saturn], your images of your star-god which you made for yourselves [and you will do so again].

KJVP

YLT
26. And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.

ASV
26. Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

WEB
26. Yes, you have borne the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.

NASB
26. You will carry away Sakkuth, your king, and Kaiwan, your star god, the images that you have made for yourselves;

ESV
26. You shall take up Sikkuth your king, and Kiyyun your star-god- your images that you made for yourselves,

RV
26. Yea, ye have borne Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

RSV
26. You shall take up Sakkuth your king, and Kaiwan your star-god, your images, which you made for yourselves;

NKJV
26. You also carried Sikkuth your king And Chiun, your idols, The star of your gods, Which you made for yourselves.

MKJV
26. But you have carried the booth of your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.

AKJV
26. But you have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which you made to yourselves.

NRSV
26. You shall take up Sakkuth your king, and Kaiwan your star-god, your images, which you made for yourselves;

NIV
26. You have lifted up the shrine of your king, the pedestal of your idols, the star of your god-- which you made for yourselves.

NIRV
26. Yes. But you have honored the place where your king worshiped other gods. You have carried the stands the statues of your gods were on. You have lifted up the banners of the stars you worship as gods. You made all of those things for yourselves.

NLT
26. No, you served your pagan gods-- Sakkuth your king god and Kaiwan your star god-- the images you made for yourselves.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 27 Verses, Selected Verse 26 / 27
  • ହଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଯାହା ନିର୍ମାଣ କର, ଏପରି ରାଜା ସିକୂତକୁ ଓ କୀୟନ ନାମକ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତିମାଗଣକୁ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦେବର ତାରାକୁ ବହିଅଛ ।
  • IRVOR

    ହଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଯାହା ନିର୍ମାଣ କର, ଏପରି ରାଜା ସିକୂତକୁ ଓ କୀୟନ ନାମକ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତିମାଗଣକୁ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦେବତାର ତାରାକୁ ବହନ କରିଅଛ।
  • KJV

    But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
  • AMP

    No but instead of bringing Me the appointed sacrifices you carried about the tent of your king Sakkuth and Kaiwan names for the gods of the planet Saturn, your images of your star-god which you made for yourselves and you will do so again.
  • YLT

    And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.
  • ASV

    Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
  • WEB

    Yes, you have borne the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
  • NASB

    You will carry away Sakkuth, your king, and Kaiwan, your star god, the images that you have made for yourselves;
  • ESV

    You shall take up Sikkuth your king, and Kiyyun your star-god- your images that you made for yourselves,
  • RV

    Yea, ye have borne Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
  • RSV

    You shall take up Sakkuth your king, and Kaiwan your star-god, your images, which you made for yourselves;
  • NKJV

    You also carried Sikkuth your king And Chiun, your idols, The star of your gods, Which you made for yourselves.
  • MKJV

    But you have carried the booth of your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
  • AKJV

    But you have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which you made to yourselves.
  • NRSV

    You shall take up Sakkuth your king, and Kaiwan your star-god, your images, which you made for yourselves;
  • NIV

    You have lifted up the shrine of your king, the pedestal of your idols, the star of your god-- which you made for yourselves.
  • NIRV

    Yes. But you have honored the place where your king worshiped other gods. You have carried the stands the statues of your gods were on. You have lifted up the banners of the stars you worship as gods. You made all of those things for yourselves.
  • NLT

    No, you served your pagan gods-- Sakkuth your king god and Kaiwan your star god-- the images you made for yourselves.
Total 27 Verses, Selected Verse 26 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References