ORV
29. ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ କହିଲା, ମୋʼ ପିତା ଦେଶକୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛନ୍ତି; ଦେଖିଲ, ଏହି ମହୁରୁ ଟିକିଏ ଆସ୍ଵାଦ କରିବାରୁ ମୋର ଚକ୍ଷୁ କିପରି ସତେଜ ହୋଇଅଛିଣ!
IRVOR
29. ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ କହିଲା, ମୋ’ ପିତା ଦେଶକୁ ଦୁଃଖ ଦେଇଅଛନ୍ତି; ଦେଖିଲ, ଏହି ମହୁରୁ ଟିକିଏ ଆସ୍ୱାଦ କରିବାରୁ ମୋର ଚକ୍ଷୁ କିପରି ସତେଜ ହୋଇଅଛି !
KJV
29. Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
AMP
29. Then Jonathan said, My father has troubled the land. See how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.
KJVP
YLT
29. And Jonathan saith, `My father hath troubled the land; see, I pray you, that mine eyes have become bright because I tasted a little of this honey.
ASV
29. Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
WEB
29. Then said Jonathan, My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
NASB
29. Jonathan replied: "My father brings trouble to the land. Look how bright my eyes are from this small taste of honey I have had.
ESV
29. Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See how my eyes have become bright because I tasted a little of this honey.
RV
29. Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
RSV
29. Then Jonathan said, "My father has troubled the land; see how my eyes have become bright, because I tasted a little of this honey.
NKJV
29. But Jonathan said, "My father has troubled the land. Look now, how my countenance has brightened because I tasted a little of this honey.
MKJV
29. Then Jonathan said, My father has troubled the land. Please see how my eyes have been lightened because I tasted a little of this honey.
AKJV
29. Then said Jonathan, My father has troubled the land: see, I pray you, how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
NRSV
29. Then Jonathan said, "My father has troubled the land; see how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.
NIV
29. Jonathan said, "My father has made trouble for the country. See how my eyes brightened when I tasted a little of this honey.
NIRV
29. Jonathan said, "My father has made trouble for the country. See how I gained new life after I tasted a little of this honey.
NLT
29. "My father has made trouble for us all!" Jonathan exclaimed. "A command like that only hurts us. See how refreshed I am now that I have eaten this little bit of honey.
MSG
GNB
NET
ERVEN