ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା
ORV
11. ସେମାନଙ୍କ ଗୃହ ଯେ ଚିରକାଳ ଓ ସେମାନଙ୍କ ବାସସ୍ଥାନ ଯେ ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ରହିବ, ଏହା ସେମାନଙ୍କର ଆନ୍ତରିକ ବିଚାର; ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ନାମାନୁସାରେ ଆପଣା ଆପଣା ଭୂମିର ନାମ ରଖନ୍ତି ।

IRVOR
11. ସେମାନଙ୍କ କବରସ୍ଥାନ ଯେ ଚିରକାଳ ଓ ସେମାନଙ୍କ ବାସସ୍ଥାନ ଯେ ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ରହିବ, ଏହା ସେମାନଙ୍କର ଆନ୍ତରିକ ବିଚାର; ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ନାମାନୁସାରେ ଆପଣା ଆପଣା ଭୂମିର ନାମ ରଖନ୍ତି।



KJV
11. Their inward thought [is, that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.

AMP
11. Their inward thought is that their houses will continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands their own [apart from God] and after their own names.

KJVP

YLT
11. Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.

ASV
11. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.

WEB
11. Their inward thought is that their houses will endure forever, And their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.

NASB
11. Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others.

ESV
11. Their graves are their homes forever, their dwelling places to all generations, though they called lands by their own names.

RV
11. Their inward thought is, {cf15i that} their houses {cf15i shall continue} for ever, {cf15i and} their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

RSV
11. Their graves are their homes for ever, their dwelling places to all generations, though they named lands their own.

NKJV
11. Their inner thought [is that] their houses [will last] forever, Their dwelling places to all generations; They call [their] lands after their own names.

MKJV
11. Their inward thought is that their houses shall go on forever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.

AKJV
11. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

NRSV
11. Their graves are their homes forever, their dwelling places to all generations, though they named lands their own.

NIV
11. Their tombs will remain their houses for ever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.

NIRV
11. Their graves will remain their houses forever. Their graves will be their homes for all time to come. Naming lands after themselves won't help either.

NLT
11. The grave is their eternal home, where they will stay forever. They may name their estates after themselves,

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 20 Verses, Selected Verse 11 / 20
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
  • ସେମାନଙ୍କ ଗୃହ ଯେ ଚିରକାଳ ଓ ସେମାନଙ୍କ ବାସସ୍ଥାନ ଯେ ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ରହିବ, ଏହା ସେମାନଙ୍କର ଆନ୍ତରିକ ବିଚାର; ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ନାମାନୁସାରେ ଆପଣା ଆପଣା ଭୂମିର ନାମ ରଖନ୍ତି ।
  • IRVOR

    ସେମାନଙ୍କ କବରସ୍ଥାନ ଯେ ଚିରକାଳ ଓ ସେମାନଙ୍କ ବାସସ୍ଥାନ ଯେ ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ରହିବ, ଏହା ସେମାନଙ୍କର ଆନ୍ତରିକ ବିଚାର; ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ନାମାନୁସାରେ ଆପଣା ଆପଣା ଭୂମିର ନାମ ରଖନ୍ତି।
  • KJV

    Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
  • AMP

    Their inward thought is that their houses will continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands their own apart from God and after their own names.
  • YLT

    Their heart is: Their houses are to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
  • ASV

    Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
  • WEB

    Their inward thought is that their houses will endure forever, And their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
  • NASB

    Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others.
  • ESV

    Their graves are their homes forever, their dwelling places to all generations, though they called lands by their own names.
  • RV

    Their inward thought is, {cf15i that} their houses {cf15i shall continue} for ever, {cf15i and} their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
  • RSV

    Their graves are their homes for ever, their dwelling places to all generations, though they named lands their own.
  • NKJV

    Their inner thought is that their houses will last forever, Their dwelling places to all generations; They call their lands after their own names.
  • MKJV

    Their inward thought is that their houses shall go on forever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
  • AKJV

    Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
  • NRSV

    Their graves are their homes forever, their dwelling places to all generations, though they named lands their own.
  • NIV

    Their tombs will remain their houses for ever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.
  • NIRV

    Their graves will remain their houses forever. Their graves will be their homes for all time to come. Naming lands after themselves won't help either.
  • NLT

    The grave is their eternal home, where they will stay forever. They may name their estates after themselves,
Total 20 Verses, Selected Verse 11 / 20
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References