ORV
44. ପୁଣି, ସେ ମର୍ମାନ୍ତିକ ଦୁଃଖରେ ମଗ୍ନ ହୋଇ ଆହୁରି ଏକାଗ୍ର ଭାବରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଝାଳ ଘନ ରକ୍ତଟୋପା ପରି ଭୂଇଁରେ ପଡ଼ିଲା ।
IRVOR
44. ପୁଣି, ସେ ମର୍ମାନ୍ତିକ ଦୁଃଖରେ ମଗ୍ନ ହୋଇ ଆହୁରି ଏକାଗ୍ର ଭାବରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ଓ ତାହାଙ୍କ ଝାଳ ଘନ ରକ୍ତଟୋପା ପରି ଭୂଇଁରେ ପଡ଼ିଲା ।
KJV
44. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
AMP
44. And being in an agony [of mind], He prayed [all the] more earnestly and intently, and His sweat became like great clots of blood dropping down upon the ground.
KJVP
YLT
44. and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
ASV
44. And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground.
WEB
44. Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
NASB
44. He was in such agony and he prayed so fervently that his sweat became like drops of blood falling on the ground.)
ESV
44. And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
RV
44. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat became as it were great drops of blood falling down upon the ground.
RSV
44.
NKJV
44. And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
MKJV
44. And being in an agony He prayed more earnestly. And His sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
AKJV
44. And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
NRSV
44. In his anguish he prayed more earnestly, and his sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
NIV
44. And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
NIRV
44. Because he was very sad and troubled, he prayed even harder. His sweat was like drops of blood falling to the ground.
NLT
44. He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.
MSG
GNB
NET
ERVEN